Frasi Scisse in italiano e in francese orale: evidenze dal C-ORAL-ROM
Résumé
L’articolo propone un censimento delle costruzioni che nelle due lingue possono essere definite “frasi scisse”, e ne esamina la distribuzione quantitativa nelle due sezioni italiana e francese del corpus orale romanzo CORAL-ROM. I confronti vengono istituiti a diversi livelli: numero di attestazioni; funzione sintattica dell’elemento focalizzato; struttura intonativa; distribuzione in rapporto ai parametri di formalità/informalità e monologicità/dialogicità. L’analisi quantitativa è integrata da osservazioni qualitative, basate su un uso euristico della traduzione in italiano degli esempi francesi. Dal confronto emergono sia differenze distributive e funzionali che significativi parallelismi: le prime andranno collegate a ben note proprietà strutturali delle due lingue (diverso grado di libertà nell’ordine delle parole e nella posizione dell’accento di frase); i secondi a caratteristiche proprie del costrutto in entrambe le lingue. Tra le invarianti è notevole la Maggiore concentrazione di frasi scisse nei testi formali e monologici: i più pianificati e lontani dal polo della conversazione informale. Questo dato, insieme alla bassa frequenza assoluta per l’italiano (0,3% sul totale degli enunciati), invita a rivedere la tesi vulgata che fa delle frasi scisse costruzioni tipiche soprattutto del parlato e di varietà informali della lingua.Téléchargements
##submission.format##
Licence
La revista Cuadernos de Filología Italiana, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.