Luis Gil, traductor
Resumen
El presente trabajo pretende rendir el reconocimiento debido a la labor de traducción del Profesor Luis Gil Fernández. Sobre la base de sus ideas sobre la traducción y sobre la de sus traducciones mismas creemos que sus versiones del griego, del latín, del alemán, del inglés o del francés se caracterizan todas por su rigor filológico, su exactitud terminológica, su fluidez, elegancia y adecuación al estilo de la obra traducida, cualidades todas ellas que sólo encontramos en quien posee un profundo conocimiento de las lenguas de salida y de llegada. Por ello hemos examinado en primer lugar sus ideas sobre la traducción. Hemos pretendido trazar también un perfil biográfico y bibliográfico que dé cuenta suficiente de sus elecciones en sus trabajos como traductor. También hemos querido mostrar que las traducciones de Luis Gil se encuadran fácilmente dentro de su obra filológica e historiográfica, ya que obedecen a los mismos estímulos y tendencias intelectuales. Finalmente hemos elaborado una lista de sus traducciones acompañándolas de algunas observaciones sobre su oportunidad, características y originalidad. En todo caso este sencillo trabajo quiere, como ya he dicho, rendir homenaje a Luis Gil por su obra, magisterio y amistad inolvidables.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e indoeuropeos, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.