A cuento del centenario del texto griego de la Poliglota complutense

  • Luis Gil Fernández Universidad Complutense de Madrid
Palabras clave: Crítica textual bíblica, Septuaginta, Nuevo Testamento griego, Historia de las ediciones de la Biblia.

Resumen

La considerable masa de investigación posterior a F.Delitzsch (1886) ha eliminado viejos prejuicios y otorgado su debido valor a la BPC, no sólo como editio princeps de la Sep y del NT, sino también como testigo textual. Ya no se cree que los editores complutenses ajustaran el texto griego al de la Vg o el latino a la hebraica veritas, ni se sirvieran de Rückübersetzungen (‘retrotraducciones’) del latín al griego en los pasajes inexistentes en esta lengua (el llamado Spanish Greek). Las lecturas ‘solitarias’ de la BPC se han reducido considerablemente, al haberse descubierto, por ejemplo, que aparecían en el pap. Washingtonianus del s. III o en el pap. 967 de Ezequiel (s. II-III), lo que obliga a admitir que los humanistas de Alcalá manejaron mss. hoy desconocidos y a reconocer el valor de la BPC como testigo textual.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2015-03-02
Cómo citar
Gil Fernández L. (2015). A cuento del centenario del texto griego de la Poliglota complutense. Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e indoeuropeos, 25, 291-300. https://doi.org/10.5209/rev_CFCG.2015.v25.48490
Sección
Artículos