"Uddatu l-hisni l-hasin” de Ibn al-Ğazarī al-Dimašqī, Una muestra de la transmisión de los asuntos religiosos islámicos de Oriente al Occidente mudéjar en el XV
Resumen
El libro de Ibn al-Ğazarī (1350-1429), "Uddatu l-hisni l-hasin”, escrito en Siria a finales del siglo XIV, se difundió entre los musulmanes de la Península Ibérica, entonces mudéjares, bajo autoridad cristiana, y granadinos, en el Emirato nazarí. Fue traducido en Aragón al romance aljamiado, probablemente en la primera mitad del siglo XV, como lo muestran ciertos datos históricos y lingüísticos que se extraen de la traducción conservada en el manuscrito misceláneo J-LII, de la Biblioteca de la Junta (CSIC - Madrid). En el presente artículo, se exponen las particularidades del original árabe y las de la traducción, con el apoyo de la transcripción y edición del manuscrito -Anexo I- y del consiguiente glosario – Anexo II-.Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Anaquel de Estudios Árabes, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.