La transmisión de textos entre los moriscos: dos copias del tafsîr abreviado de Ibn Abî Zamanîn

  • Nuria Martínez de Castilla Muñoz Universidad Complutense de Madrid
Palabras clave: Aljamía, moriscos, manuscritos, Corán, tafsīr, exégesis, transmisión textual, ecdótica, Ibn Abī Zamanīn
Agencias: I D FFI2012-32294

Resumen

Entre los manuscritos árabes y aljamiados encontrados en Almonacid de la Sierra (hoy en la biblioteca TNT del CCHS-CSIC (Madrid)) se conservan dos copias de la traducción al aljamía del muḫtaṣar-tafsīr de Ibn Abī Zamanīn del primer cuarto del Corán. En este artículo se presentará por primera vez el manuscrito RESC/52.1, que transmite de forma acéfala y ápoda esta traducción, pero que presenta la peculiaridad de pertenecer a la misma tradición textual que RESC/51. Copiados por dos manos diferentes que trabajan en estrecha colaboración, probablemente a partir de un original común, en el mismo lugar y en la misma época, estos dos textos ofrecen un valioso testimonio sobre la transmisión de textos entre los moriscos, así como de la importancia que tiene conocimiento de la exégesis coránica en la segunda mitad del siglo XVI, especialmente de la obra de Ibn Abī Zamanīn.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Nuria Martínez de Castilla Muñoz, Universidad Complutense de Madrid

Investigador Ramón y Cajal

Dpto. de Estudios Árabes e Islámicos

Crossmark

Métricas

Publicado
2015-08-03
Cómo citar
Martínez de Castilla Muñoz N. (2015). La transmisión de textos entre los moriscos: dos copias del tafsîr abreviado de Ibn Abî Zamanîn. Anaquel de Estudios Árabes, 26, 147-161. https://doi.org/10.5209/rev_ANQE.2015.v26.47975
Sección
Artículos