Translating Annie Ernaux

  • Lydia Vázquez Jiménez Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea
Keywords: Editorial Cabaret Voltaire, Annie Ernaux, translation French / Spanish, translation analysis

Abstract

This article aims to provide an overview of the translation work that the author has carried out on Ernaux’s work up to the present day. It alternates the exposition of her experience as the author of the translation of more than thirteen books by the Nobel Prize winner, exemplifying it, with a reflection on the 'unique' writing of Annie Ernaux (and consequently on the difficulty of translating it into another language) as well as on the work of the translator: its essence, its relevance, its specificity as the "best reader" of each versioned work.

Downloads

Download data is not yet available.
View citations

Crossmark

Metrics

Published
2024-12-19
How to Cite
Vázquez Jiménez L. (2024). Translating Annie Ernaux. Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 39(2), 163-170. https://doi.org/10.5209/thel.94631
Section
Dossier monographique