Translating Lexical Stereotypes in Contemporary French: 'dérive' and its Translations into Spanish as a Case Study

  • Gemma Andújar Moreno Universitat Pompeu Fabra
Keywords: lexical stereotypes, derive, translation techniques, French-Spanish translation

Abstract

The aim of this paper is to analyse from a semantic and pragmatic point of view several translation techniques applied in translated texts to deal with the semantic vagueness conveyed by lexical stereotypes in contemporary French language. Starting from a case study in which the lexical unit dérive and its translations into Spanish are examined in a corpus of specialised texts, the study illustrates the translator’s response when specifying in the target text the semantic extension of a lexical unit such as dérive, which is open to a wide range of interpretations. This contrastive analysis serves as a starting point for a more general reflection on the translators’ subjectivity and their degree of intervention in translated texts.

Downloads

Download data is not yet available.
View citations

Crossmark

Metrics

Published
2019-11-04
How to Cite
Andújar Moreno G. (2019). Translating Lexical Stereotypes in Contemporary French: ’dérive’ and its Translations into Spanish as a Case Study. Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 34(2), 321-337. https://doi.org/10.5209/thel.62987
Section
Articles