Multilingüismo en el teatro vasco
Résumé
Dans cet article l’ auteur critique le cliché habituel concernant la littérature basque: son isolement. Il considère que dans le monde occidental il n’ existe aucune littérature nationale qui soit isolée et présente des interférences linguistiques qui se produisent dans le théâtre populaire (farces, mascarades, pastorales ...) où diferentes langues sont utilisés en plus du basque —le latin, l’ espagnol, le français, le bearnais et dernièrement l’ anglais—, en fonction du contexte où interviennent les personnages.Téléchargements
##submission.format##
Licence
La Revista de Filología Románica, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.