Procesos morfológicos de creación léxica abandonados en el siglo XVI: la Biblia de Ferrara (1553) frente a la de Casiodoro de Reina (1569)
Resumen
En este trabajo se analiza el léxico contenido en el salterio de la Biblia de Ferrara (1553) en comparación con el incluido en la Biblia de Casiodoro de Reina (1569), que sigue de cerca la traducción ferraresa. Nos fijamos en las 103 formas derivadas que Reina sustituye por voces que considera más modernas. Analizamos la vigencia de estas voces en español de la época, y comprobamos su presencia o ausencia en alguna de las traducciones medievales que se han aducido como más cercanas a Ferrara (especialmente, la conocida como E3), así como en textos coetáneos ladinos (el Salterio de Constantinopla, de 1540).
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La Revista de Filología Románica, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.