La Sépulture de Gabriel Leguové y I Sepolcri de Ugo Foscolo. ¿Traducció o imitación? Análisis filológico-temático y comparativo de los textos de los autores

  • Giorgia Marangon
Keywords: Foscolo, Legouvé, Italian, Imitation, Influence,

Abstract

This article analyses the influences by the French writer Gabriel Legouvé have had on Ugo Foscolo’s poem I Spolcri. Acareful thematic and textual analysis of Legouvé’s original work, with the Italian poet’s “Carme” clearly shows the sometimes surprising influence of sepulchral themes explored by the French writer, not only in Italian but also in European poetry and literature.

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

Published
2009-04-13
How to Cite
Marangon G. . (2009). La Sépulture de Gabriel Leguové y I Sepolcri de Ugo Foscolo. ¿Traducció o imitación? Análisis filológico-temático y comparativo de los textos de los autores. Revista de Filología Románica, 25, 213-222. https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM0808110213A
Section
Articles