A semantic approach to the terms soldada and soldadeira
Abstract
Soldadeiras are one of the most controversial cultural agents related to the performance of the lyrical poetry galician-portuguese texts. The name soldadeira comes etymologically from the term soldada, which referred to the payment they charged for their labour. It is likely to be an economic sum or, most probably, material elements. Then, a soldadeira would be, rigorously, a woman who worked in exchange of a soldada. Nevertheless, it seems that the male chauvinist moral of that epoque confused those women who sold their art with others who sold their bodies. In an attempt to understand in a more accurate way the use of the words soldada and soldadeira in the Middle Ages, we will carry out a comparative analysis of the semantics these terms acquire in different works of the medieval romance literature. By doing so, we will be able to conclude whether these women deserved the satires they received from their contemporaries or if, on the contrary, it is a critique of feminine characters.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Revista de Filología Románica is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.