La Sépulture de Gabriel Leguové y I Sepolcri de Ugo Foscolo. ¿Traducció o imitación? Análisis filológico-temático y comparativo de los textos de los autores

  • Giorgia Marangon
Palabras clave: Foscolo, Legouvé, Italiano, Influencia, Imitación,

Resumen

En este artículo se analizan las influencias que ha tenido el poeta francés Gabriel Legouvé con su La Sépulture sobre el poema I Sepolcri de Ugo Foscolo. Un atento análisis temático y textual de la obra original de Legouvé con el “Carme” del poeta italiano, pone de manifiesto la influencia, a veces sorprendente, de las temáticas sepulcrales tratadas por el francés en la literatura y la poesía no sólo italiana sino europea.

Descargas

La información sobre descargas todavía no está disponible.
Publicado
2009-04-13
Cómo citar
Marangon, G. (2009). La Sépulture de Gabriel Leguové y I Sepolcri de Ugo Foscolo. ¿Traducció o imitación? Análisis filológico-temático y comparativo de los textos de los autores. Revista De Filología Románica, 25, 213 - 222. https://doi.org/-
Sección
Artículos