Versiones latinas y romances del Milagro del caballero devoto

  • Jesús Moreno Bernal
Palabras clave: hagiografía, milagros, poesía medieval, crónicas medievales, traducción en la Edad Media,

Resumen

La Cantiga de Santa María n.° 63 tiene un interés especial, pues nos ha llegado en múltiples versiones, además de la versión gallego-portuguesa: la latina de fray Juan Gil de Zamora y la castellana contenida en la segunda parte de la Primera Crónica General, redactada bajo Sancho IV, que a su vez fue traducida al gallego. A su vez se tendrá en cuenta una de las versiones francesas, de entre las muchas que circularon en la Edad Media. La comparación entre todas estas versiones permitirá comprobar cómo se realizaron estas adaptaciones y cómo el contexto textual y el ámbito cultural en que se realizaron explica sus rasgos diferenciales.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2004-12-14
Cómo citar
Moreno Bernal J. (2004). Versiones latinas y romances del Milagro del caballero devoto. Revista de Filología Románica, 21, 171-185. https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM0404110171A
Sección
Artículos