Misivas nazaríes en árabe. Análisis diplomático
Resumo
El trabajo aplica las técnicas de la ciencia Diplomática a la correspondencia enviada desde la corte nazarí de Granada a monarcas y señores de los reinos de Aragón y Castilla. Por razones de coherencia y espacio, se centra únicamente en las misivas redactadas en árabe. El objetivo es establecer sus caracteres extrínsecos (tamaño y color del papel, tipo de letra, características del sello, presencia o no deʽalāma) e intrínsecos (manera de dirigirse al destinatario, manera de presentarse, saludos, tipo de datación tópica y crónica), comprobar si con el paso del tiempo hubo evolución en las fórmulas y si se refleja en éstas la categoría social de remitente y destinatario. Las fuentes empleadas son 70 misivas conservadas en archivos españoles (la mayor parte en el Archivo de la Corona de Aragón), remitidas por los sultanes o sus dignatarios desde Granada, que se han despiezado para determinar las fórmulas que constituyen el protocolo inicial y el escatocolo final y observar el orden de colocación y modo de redacción de cada elemento. La conclusión del trabajo es que las cartas granadinas en árabe tienen una estructura y un formulario propios y característicos, que permiten reconocerlas fácilmente.Downloads
##submission.format##
Licença
La revista Documenta & Instrumenta, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.