Misivas nazaríes en árabe. Análisis diplomático

  • Ana Labarta Universidad de Valencia (España)

Resumo

El trabajo aplica las técnicas de la ciencia Diplomática a la correspondencia enviada desde la corte nazarí de Granada a monarcas y señores de los reinos de Aragón y Castilla. Por razones de coherencia y espacio, se centra únicamente en las misivas redactadas en árabe. El objetivo es establecer sus caracteres extrínsecos (tamaño y color del papel, tipo de letra, características del sello, presencia o no deʽalāma) e intrínsecos (manera de dirigirse al destinatario, manera de presentarse, saludos, tipo de datación tópica y crónica), comprobar si con el paso del tiempo hubo evolución en las fórmulas y si se refleja en éstas la categoría social de remitente y destinatario. Las fuentes empleadas son 70 misivas conservadas en archivos españoles (la mayor parte en el Archivo de la Corona de Aragón), remitidas por los sultanes o sus dignatarios desde Granada, que se han despiezado para determinar las fórmulas que constituyen el protocolo inicial y el escatocolo final y observar el orden de colocación y modo de redacción de cada elemento. La conclusión del trabajo es que las cartas granadinas en árabe tienen una estructura y un formulario propios y característicos, que permiten reconocerlas fácilmente.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Como Citar
Labarta A. (2018). Misivas nazaríes en árabe. Análisis diplomático. Documenta & Instrumenta - Documenta et Instrumenta, 16, 73-90. https://doi.org/10.5209/rev_DOCU.2018.v16.60229
Secção
Artículos