Del texto para ser leído al texto para ser visto. El «juego» de transcodificación de Quando s’è capito il giuoco a Il giuoco delle parti
Abstract
The aim of this article is to analyse the transposition process from short narrative to dramatic literature in Pirandello. We will study the plays Il giuoco delle parti and Quando s’è capito il giuoco. The first part of the work is dedicated to the psicological differences in characters of both plays, and the changes in their names and functions. Finally we will make a scenic composition anlysis in order to determinate if in the narrative text lays a scenic structure.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Cuadernos de Filología Italiana is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.