Aclaraciones sobre unos pasajes problemáticos de la obra de Longino Acerca de lo sublime (8.1; 9.9; 17.2; 27.3; 35.2; 36.2; 40.3; 44.1; 44.3)

Palabras clave: Dionisio Longino, filosofía antigua, estética griega, Sublime, filosofía de la traducción

Resumen

El objetivo de este artículo es ofrecer nuevas propuestas de comprensión, traducción e interpretación de unos pasajes problemáticos del texto de Dionisio Longino, Περὶ ὕψους (Acerca de lo sublime) que hasta ahora no han sido adecuadamente tratados. Se debatirán soluciones ya propuestas por otros estudiosos y que hasta ahora no han encontrado una acogida unánime y también se propondrán soluciones alternativas y originales, tanto de lectura del texto griego como de su traducción y comprensión. La premisa teórica de fondo es que para un real acercamiento al texto antiguo se necesita una cooperación interdisciplinar, especialmente entre filólogos y filósofos, en cuanto ambas disciplinas, hoy a menudo separadas en el mundo académico, en la antigüedad eran presupuestos fundamentales de la παιδεία griega.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2022-03-02
Cómo citar
Papoulias H. (2022). Aclaraciones sobre unos pasajes problemáticos de la obra de Longino Acerca de lo sublime (8.1; 9.9; 17.2; 27.3; 35.2; 36.2; 40.3; 44.1; 44.3). Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e indoeuropeos, 32, 317-336. https://doi.org/10.5209/cfcg.75790
Sección
Artículos