Emilia Pardo Bazán : panorama des traductions et image de l’écrivaine en France
Résumé
Cet article fait l’état des lieux de la chronologie des traductions de l’écrivaine espagnole connues à ce jour dans 19 pays (1883-2023). Il cherche à situer la France par rapport aux autres pays en mettant en valeur certains aspects, notamment les genres et les titres traduits. La traduction d’un écrivain, quel que soit le pays, quelle que soit l’époque, dépendant en grande partie de l’image qu’on a de lui, cet article étudie ensuite l’évolution de l’image d’Emilia Pardo Bazán dans la presse française (1897-2020).
Téléchargements
##submission.format##
Licence
La revista Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.







