Emilia Pardo Bazán: translation’s overview and writer’s image in France
Abstract
This article offers an overview of the chronology of translations of the Spanish writer, known to date in 19 countries (1883-2023). It seeks to place France regarding other countries by highlighting certain aspects, in particular the genres and titles translated. The translation of a writer, whatever the country, whatever the era, depends largely on the image we have of him or her. Therefore, this article studies the evolution of Emilia Pardo Bazán’s image in the French press (1897-2020).
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.







