Las aventuras de Nono (Jean Grave, trad. Anselmo Lorenzo, 1902) : paradoxes d’une impérissable fiction libertaire pour la jeunesse

Mots-clés : roman jeunesse, Espagne , roman libertaire , Las aventuras de Nono , traduction

Résumé

En 1901, à la demande du pédagogue libertaire Francisco Ferrer Guardia, Jean Grave écrit pour la jeunesse Las aventuras de Nono. Ce roman ébauche l'esquisse d'une société alternative opposant deux sociétés, l'Argyrocratie et le pays d'Autonomie. Sa traduction en espagnol par Anselmo Lorenzo est aussitôt publiée par l'École moderne en 1902. Publié en France chez Stock en 1901, le texte de Jean Grave n'a été réédité qu'en 2017 aux Éditions Noir et Rouge (Paris). En revanche, la traduction a été rééditée en Espagne en 1980 par l'éditeur José J. de Olañeta (Barcelone), par MCA (Valence) en 2000, puis par la maison d'édition Libertarias (Madrid), en 1991 et, plus récemment encore, en 2013. Nous tenterons de comprendre pourquoi les voix de Jean Grave et d'Anselmo Lorenzo continuent de se faire entendre en Espagne depuis plus de cent ans, survivant à l'oubli dans un contexte de production massive de romans destinés à la jeunesse.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2025-12-04
Comment citer
Mauclair P. (2025). Las aventuras de Nono (Jean Grave, trad. Anselmo Lorenzo, 1902) : paradoxes d’une impérissable fiction libertaire pour la jeunesse. Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 40(2), 309-319. https://doi.org/10.5209/thel.100787
Rubrique
Dossier monographique I