Le français, dernier résistant de la publicité mondialisée

  • Daniela Ventura Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Palabras clave: publicidad globalizada; traducción; subtitulado; funcionalidad comercial; proteccionismo lingüístico.

Resumen

En este estudio, veremos cómo Francia lleva a cabo su política de proteccionismo lingüístico en el mercado internacional. Examinaremos, en particular, el papel de la publicidad de traducción (o no traducción) en la preservación del francés frente al uso creciente del inglés. Trabajaremos a partir de un corpus de un centenar de anuncios publicados desde la década de 1990 hasta 2018 en la prensa francesa e internacional. Nuestro corpus incluye también cincuenta anuncios televisivos emitidos en diferentes canales franceses durante el mismo período.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Daniela Ventura, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Doctora en "Lettres et Arts" por la Universidad Lumière-Lyon2 (Francia).

Profesora Titular de Universidad (Univ. de Las Palmas de G.C.). Dos sexenios concedidos.

Docencia en Lengua, cultura y literatura francesa.

Facultades en las que asegura la docencia en la actualidad: Facultad de Filología y Facultad de Traducción e Interpretación.

 

Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2019-06-05
Cómo citar
Ventura D. (2019). Le français, dernier résistant de la publicité mondialisée. Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 34(1), 259-275. https://doi.org/10.5209/thel.60901