Las aventuras de Nono (Jean Grave, trad. Anselmo Lorenzo, 1902) : paradoxes d’une impérissable fiction libertaire pour la jeunesse
Resumen
En 1901, a petición del pedagogo libertario Francisco Ferrer Guardia, Jean Grave escribió Las aventuras de Nono para los niños. Esta novela esboza una sociedad alternativa entre dos sociedades, Argirocracia y el país de la Autonomía. Su traducción al español por Anselmo Lorenzo fue publicada inmediatamente por la Escuela Moderna en 1902. Publicado en Francia por Stock en 1901, el texto de Jean Grave no fue reeditado hasta 2017 por Éditions Noir et Rouge (París). En cambio, la traducción fue reeditada en España en 1980 por el editor José J. de Olañeta (Barcelona), por MCA (Valencia) en 2000, luego por Libertarias (Madrid) en 1991 y, más recientemente aún, en 2013. Intentaremos comprender por qué las voces de Jean Grave y Anselmo Lorenzo han seguido escuchándose en España durante más de cien años, sobreviviendo al olvido en un contexto de producción masiva de novelas infantiles.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.







