Emilia Pardo Bazán : panorama des traductions et image de l’écrivaine en France
Resumen
Este artículo propone un estado de la cronología de las traducciones de la escritora española conocidas actualmente en 19 países (1883-2023). Intenta situar Francia en relación con los demás países, interesándose en algunos aspectos, por ejemplo, los géneros y los títulos traducidos. La traducción de un escritor, en todos los países y en todas las épocas, depende mucho de la imagen que vehicula; por consiguiente, este artículo estudia la evolución de la imagen de Emilia Pardo Bazán en la prensa francesa (1897-2020).
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.







