Manuscritos, creación poética, traducción: los testimonios del primer arribo de la Commedia de Dante a Castilla de la mano de Imperial, Santillana y Villena

  • Cinthia María Hamlin Universidad de Buenos Aires

Résumé

En este artículo presento las tres vías o modalidades absolutamente imbricadas a través de las cuales la Commedia de Dante ingresó en Castilla: la de la «creación poética», la de los «manuscritos» y la de la «traducción». Intentaré dar cuenta de cómo estas vías son a tal punto interdependientes que no podemos entender una sin la otra o, en otras palabras, cómo el estudio profundo de una nos llevará a preguntarnos y a extraer conclusiones acerca de la otra. Especial centralidad tendrá la figura de Imperial y el estudio del Dezir de las siete virtudes, pues en él la técnica de la traducción, más allá de ser fundamental en el proceso creativo, permite identificar lecciones deturpadas en la copia, de las que propondré nuevas enmiendas. Mi análisis, asimismo, partirá del rol fundamental que tanto Francisco Imperial como el Marqués de Santillana y Enrique de Villena tuvieron en la aclimatación de Dante en Castilla. Palabras clave: Divina Commedia, aclimatación en Castilla, manuscritos, traducción, creación..

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2023-08-28
Comment citer
Hamlin C. M. (2023). Manuscritos, creación poética, traducción: los testimonios del primer arribo de la Commedia de Dante a Castilla de la mano de Imperial, Santillana y Villena. Revista de Filología Románica, 40, 19-34. https://doi.org/10.5209/rfrm.85438
Rubrique
Artículos