"El milagro de la mujer lapidada". Crítica literaria de la versión en occitano cispirenaico aragonés

  • Luis Santomá Juncadella
Palabras clave: Fuero de Jaca, Occitano, Dialecto cispirenaico aragonés

Resumen

El Milagro de la Mujer Lapidada, es un relato breve de la primera mitad del siglo XIII, incluido como exempla o fazaña en la redacción A del Fuero de Jaca, en dialecto occitano cispirenaico aragonés. Estas fazañas tienen como objeto, al igual que en otros documentos forales aragoneses y navarros, el establecer determinadas jurisprudencias, en este caso sobre el procedimiento procesal de la realización de un interrogatorio por separado de los testigos, en caso de adulterio. Las fuentes argumentales del relato pertenecen a fragmentos de tres cuentos de Las Mil y Una Noches: La mujer casta codiciada por su cuñado, La mujer Judía virtuosa y los dos viejos perversos, basado en la historia bíblica de Susana y Daniel e Historia de Ali Jocha, el mercader y su tarro de aceitunas. Se realiza un análisis comparativo del estilo y de los matices argumentales, de la redacción de esta fazaña del Fuero de Jaca y de las incluidas en la Recopilación de Fueros de Aragón en latín, en el Fuero general de Navarra en romance navarro y en el Vidal Mayor en romance aragonés.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2010-07-01
Cómo citar
Santomá Juncadella L. (2010). "El milagro de la mujer lapidada". Crítica literaria de la versión en occitano cispirenaico aragonés. Revista de Filología Románica, 27, 285-313. https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM1010110285A
Sección
Artículos