Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Revistas Científicas Complutenses
Ediciones Complutense
Estudios de Traducción
Register
Login
Current issue
All issues
Indexing
Announcements
Statistics
Most popular articles
Editorial policy
About
About the Journal
Editorial Masthead
Submissions
Statutes
Contact
Reviewers
Home
/
Archives
/
Vol. 15 (2025)
Vol. 15 (2025)
Published:
2025-06-20
Miscellany
Opening the door of the translation classroom. Service-learning methodology and the outward turn: teaching experiences using Wikipedia
Ingrid Cáceres-Würsig, Lorena Silos Ribas
1-8
PDF (Spanish)
Action, information-seeking, decision-making profiles, and behaviour of trainee translators: a grounded theory based-model
María Claudia Geraldine Chaia
9-24
PDF (Spanish)
Towards multimodal literacy in translation studies
Javier Arroyo Bretaño
25-32
PDF
The translation of fictive neology through the decades: a case study
Ana Cristina Sánchez López
33-42
PDF
Avant-garde liaison, artists’ matriarch, experimental writer: Spanish reception and translations of Gertrude Stein until 1978
Juan Carrillo del Saz
43-54
PDF (Spanish)
Remediation, Hypermediation and English Poets in the online portal Hablar de poesía (2017-2024)
Marcela Raggio
55-65
PDF (Spanish)
The importance of retranslation in drama plays. The case of En attendant Godot
Manuela Álvarez Jurado, Lorena Pérez Geijo
67-76
PDF (Spanish)
Reviews
Muñoz Martín, Ricardo, Traductología cognitiva. Tratado general. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 2023. 309 pp.
Ramsés Fernández García
77-78
PDF (Spanish)
Hernández Guerrero, María José; Marín Hernández, David y Rodríguez Espinosa, Marcos (Eds.), Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual. Políticas, tendencias y retos. Granada: Comares 2024. 468 pp.
Héctor Leví Caballero Artigas
79-80
PDF (Spanish)
Gasó Gómez, Nuria, Hölderlin, Cernuda y Gebser: historia de una traducción. Madrid: Guillermo Escolar 2024. 264 pp.
Susana Schoer-Granado
81-82
PDF (Spanish)
Carr, Marina, Junto a la ciénaga de los gatos… Traducción e introducción de Melania Terrazas Gallego y Álvaro Martínez de la Puente Molina. Logroño: Universidad de la Rioja 2022. 111 pp.
Diego Gil Zarzo
83-85
PDF (Spanish)
Serón Ordóñez, Inmaculada, Twelfth Night llega a España. La versión de Jaime Clark: traducción y mediación cultural en torno a Shakespeare. Valencia: Tirant Humanidades 2023. 228 pp.
Helena Terrados González
87-88
PDF (Spanish)
Braga Riera, Jorge, “Theatre is different”: la traducción de la experiencia dramática. Madrid: Guillermo Escolar 2024. 276 pp.
Patricia Colombo
89-91
PDF (Spanish)
Datos del volumen 15
93
PDF (Spanish)
Language
català
Deutsch
English
español
فارسی
français
italiano
português
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
logos
https://doaj.org/toc/1988-2696
Indexing
More
Collaboration
Most read
Most downloaded
(316)
Artificial Intelligence for the Preservation of Native...
(244)
¡Oye, oye! El caso de oye y sus correspondencias en alemán
(229)
‘No professional interpreter at hand!’ Training...
(225)
Between García Lorca and Carr: translating dialect,...
(220)
Portable glossaries: a to-go terminological tool for...
(198)
La labor de traducción de agustinos, dominicos y...
(166)
Las lenguas y los lenguas: notas sobre la experiencia...
(162)
Doce versiones del «Jabberwocky» de Lewis Carroll: una...
(157)
Artificial Intelligence for the Preservation of Native...
(156)
Análisis del estilo de dos traducciones: versiones...
Select a number
Select a number
Vol. 1 (2011)
Vol. 2 (2012)
Vol. 3 (2013)
Vol. 4 (2014)
Vol. 5 (2015)
Vol. 6 (2016)
Vol. 7 (2017)
Vol. 8 (2018)
Vol. 9 (2019)
Vol. 10 (2020)
Vol. 11 (2021)
Vol. 12 (2022)
Vol. 13 (2023)
Vol. 14 (2024)
Vol. 15 (2025)
Vol. 16 (2026)
Redes sociales
Social networks
Sistema antiplagio
Use license
Latest publications
Make a Submission
Make a Submission
Search
Search