O некоторых польских топонимax в русском тексте

  • Roman Lewicki Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin
Palabras clave: топонимы, русский язык, польский язык, транскрипция, переводческая эквивалентность

Resumen

В статье обсуждаются механизмы создания и употребления русских эквивалентов избранных назва- ний польских городов, а также прослеживаются особенности функционирования этих эквивалентов в русских текстах. Дается обзор трактовки этих названий в наиболее употребительных словарях и спра- вочных изданиях и рекомендаций по их передаче в русском тексте. Анализ обнаруживает несходство, непоследовательность, а порой и противоречивость рекомендаций. Главными вопросами в области передачи анализируемых польских топонимов в русском тексте оказываются: степень фонетической передачи (транскрипции), степень передачи внутренней семантики, сохранение или адаптация графи- ки, склонение и грамматический род этих названий.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2011-05-16
Cómo citar
Lewicki R. (2011). O некоторых польских топонимax в русском тексте. Eslavística Complutense, 11, 95-105. https://doi.org/10.5209/rev_ESLC.2011.v11.7
Sección
Lengua