O некоторых польских топонимax в русском тексте
Resumen
В статье обсуждаются механизмы создания и употребления русских эквивалентов избранных назва- ний польских городов, а также прослеживаются особенности функционирования этих эквивалентов в русских текстах. Дается обзор трактовки этих названий в наиболее употребительных словарях и спра- вочных изданиях и рекомендаций по их передаче в русском тексте. Анализ обнаруживает несходство, непоследовательность, а порой и противоречивость рекомендаций. Главными вопросами в области передачи анализируемых польских топонимов в русском тексте оказываются: степень фонетической передачи (транскрипции), степень передачи внутренней семантики, сохранение или адаптация графи- ки, склонение и грамматический род этих названий.