Faire connaître en France un écrivain de la génération espagnole de 1936 : la version française des Mémoires d’Ildefonso Manuel Gil

Mots-clés : Ildefonso-Manuel Gil, écrivains de la génération espagnole de 1936 , Mémoires d’Ildefonso-Manuel Gil , problèmes posés par la traduction du genre ‘Mémoires’

Résumé

Cette étude analyse la traduction française des Mémoires d’Ildefonso-Manuel Gil originellement publiées à Saragosse chez Xordica en deux ouvrages, en 1996 et 2000. La traduction a été éditée par les Presses de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour en 2022. L’analyse se compose de trois sections et d’une brève conclusion. Tout d’abord, l’article explique pourquoi la personne et les deux livres de Gil ont été choisis, en expliquant la singularité de la personnalité de l’auteur et des textes sélectionnés, ainsi que la pertinence de les faire connaître en français. La méthodologie suivie dans la traduction des deux ouvrages est présentée ensuite. Enfin, les caractéristiques de la traduction des deux œuvres de Gil en français sont abordées, mettant en lumière les problèmes posés par la traduction dudit genre. L’étude se termine par une brève conclusion qui met en valeur les résultats obtenus après la publication des travaux.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2025-12-04
Comment citer
Martín Zorraquino M. A. (2025). Faire connaître en France un écrivain de la génération espagnole de 1936 : la version française des Mémoires d’Ildefonso Manuel Gil . Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 40(2), 269-280. https://doi.org/10.5209/thel.100671
Rubrique
Dossier monographique I