Dar a conocer en Francia a un escritor de la generación española del 36: la versión francesa de las Memorias de Ildefonso-Manuel Gil

Palabras clave: Ildefonso-Manuel Gil, escritores de la generación española del 36, Memorias de Ildefonso-Manuel Gil, problemas en la traducción del género ‘Memorias’

Resumen

Se ofrece un estudio de la traducción al francés de las Memorias de Ildefonso-Manuel Gil publicadas en Zaragoza por Xordica en dos libros, en 1996 y 2000, traducción editada por las Presses de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour en 2022. El trabajo consta de tres apartados y una breve conclusión. Primero se justifica la elección de la figura y de los dos libros de Gil, explicando la singularidad de la personalidad del autor y de los textos seleccionados, así como la pertinencia de darlos a conocer en francés. A continuación, se presenta la metodología seguida en la traducción de ambas obras. Finalmente, se abordan las características de la traducción de las dos obras de Gil vertidas al francés, destacando los problemas que plantea la traducción de dicho género. Se cierra el estudio con una breve conclusión que destaca los resultados obtenidos tras la publicación de la obra.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2025-12-04
Cómo citar
Martín Zorraquino M. A. (2025). Dar a conocer en Francia a un escritor de la generación española del 36: la versión francesa de las Memorias de Ildefonso-Manuel Gil. Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 40(2), 269-280. https://doi.org/10.5209/thel.100671
Sección
Dossier monographique I