Accesibilidad lingüística de la ciudadanía migrante arabófona a recursos informativos en el ámbito sanitario oncológico andaluz
Résumé
L’objectif de cet article de recherche est d’analyser la gestion du multilinguisme dans les environnements de santé qui accueillent des populations migrantes, en mettant particulièrement l’accent sur l’accessibilité, la traduction et l’interprétation. La diversité linguistique croissante dans de nombreux pays européens, y compris l’Espagne, pose des défis majeurs pour garantir un accès équitable aux services de santé. Une communication efficace entre les professionnels de santé et les patients migrants est essentielle pour parvenir à un diagnostic précis, un traitement approprié et le bien-être général des patients. Cette étude se concentre plus particulièrement sur les besoins sanitaires actuels de la population migrante arabophone en Andalousie, en accordant une attention particulière à l’accès des femmes à l’information sanitaire relative au cancer du sein. Elle examine également la disponibilité des ressources informatives proposées par les institutions de santé pour le dépistage, la prévention et le traitement de ces pathologies.
Téléchargements
##submission.format##
Licence
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.





