Algunos culturemas en "Bajo el yugo" de Iván Vázov y su traducción castellana
Palabras clave:
Bajo el yugo, Iván Vázov, traducción de culturemas, literatura y cultura búlgara en español
Resumen
Este artículo estudia algunas de las unidades léxicas con carga cultural en la novela de Iván Vázov Bajo el yugo y su traducción castellana a través del análisis de las técnicas de traducción empleadas por los traductores y los efectos que estas puedan tener sobre la percepción del lector español.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descarga artículo
Publicado
2014-03-28
Cómo citar
Ikoff V. (2014). Algunos culturemas en "Bajo el yugo" de Iván Vázov y su traducción castellana. Eslavística Complutense, 14, 63-75. https://doi.org/10.5209/rev_ESLC.2014.v14.44751
Número
Sección
Civilización