Wits, fittes and fancies: Spanish ingenio in Renaissance England = Wits, fittes and fancies: “ingenio” español en la Inglaterra renacentista
Keywords:
Renacimiento británico, Renacimiento español, Melchor de Santa Cruz, Anthony Copley, wit, ingenio,
Abstract
Introduce este ensayo un breve análisis comparativo de los vocablos wit e ‘ingenio’, al que sigue una sucinta relación de obras españolas ‘ingeniosas’ traducidas o adaptadas que despertaron gran interés en la Inglaterra renacentista. Se analizará a continuación con más detalle la versión inglesa de una obra especialmente interesante dedicada a las “diversas e ingeniosas invenciones… de nuestra nación”, es decir, a la traducción de Anthony Copley, Witts, fittes and fancies, (1595), basada en la obra de Melchor de Santa Cruz de Dueña, Floresta española de apotegmas y sentencias, (1574). Si queda espacio, se dedicará a relatar sumariamente la vida y aventuras de Anthony Copley, ¡todo un personaje picaresco! Por último se analizarán ejemplos de ingenio verbal por españoles de verdad según los testimonios de viajeros, biógrafos, historiadores y epistológrafos ingleses del siglo XVII.Downloads
Download data is not yet available.
Article download
Published
2004-12-09
How to Cite
Shaw P. (2004). Wits, fittes and fancies: Spanish ingenio in Renaissance England = Wits, fittes and fancies: “ingenio” español en la Inglaterra renacentista. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 12, 131-148. https://revistas.ucm.es/index.php/EIUC/article/view/EIUC0404110131A
Issue
Section
Articles