El inglés y el español desde una perspectiva cuantitativa y distributiva: equivalencias y contrastes
Palabras clave:
Propiedades cuantitativas, distribución del léxico, frecuencias, español, inglés
Agencias:
Fundación SENECA, de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia, proyecto 00481/PI/04.
Resumen
Las similitudes o diferencias que percibimos al comparar dos o más lenguas son siempre relativas. El análisis de estos contrastes lingüísticos se puede formalizar tanto desde diversos ángulos y/o niveles lingüísticos (fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, semántico, pragmático, diacrónico, etc.), como mediante diferentes metodologías (inductiva, deductiva, descriptiva, etc.). La finalidad de este estudio comparativo entre el español y el inglés es ofrecer, por primera vez, datos cuantitativos objetivos y fiables sobre la estructura y vertebración del inventario léxico en ambas lenguas (riqueza léxica, crecimiento léxico: formas, tramos de frecuencias, formas léxicas y funcionales, formas más frecuentes, longitud de formas, etc.), y poder aproximarnos a las diferentes propiedades matemáticas que subyacen en las lenguas española e inglesa. Todos los datos cuantitativos se han obtenido partiendo de dos corpus lingüísticos equivalentes (en estructura, composición y tamaño: 20 millones de palabras): Cumbre (para el español) y Lacell (para el inglés).Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descarga artículo
Publicado
2011-08-01
Cómo citar
Santos P. y Sánchez A. (2011). El inglés y el español desde una perspectiva cuantitativa y distributiva: equivalencias y contrastes. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 19, 15-44. https://doi.org/10.5209/rev_EIUC.2011.v19.36242
Número
Sección
Artículos


