Une voix féministe oubliée : à propos de la traduction de nouvelles d’Emilia Pardo Bazán (1851-1921)

##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##: https://doi.org/10.5209/thel.100833
Palabras clave: Emilia Pardo Bazán , recuperación, cuentos, feminismo, traducción feminista

Resumen

En este artículo, dedicado a la publicación de una antología bilingüe de cuentos inéditos en francés de la escritora española Emilia Pardo Bazán (1851-1921), abordamos las principales dificultades planteadas por la traducción de estos textos hoy, dado el renovado interés por la obra de la autora y, en particular, la relativamente reciente divulgación de su compromiso feminista, un compromiso que determina la escritura hasta en el más mínimo detalle.

##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2025-12-04
Cómo citar
Florenchie, A., & Destan, L. (2025). Une voix féministe oubliée : à propos de la traduction de nouvelles d’Emilia Pardo Bazán (1851-1921). Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 40(2), 259-267. https://doi.org/10.5209/thel.100833
Sección
Dossier monographique I