Traducción y anotación “filológica”: calas en la poesía

  • David García Pérez Centro de Estudios Clásicos, IIF Universidad Nacional Autónoma de México
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##: https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.42003
Parole chiave: estudio de traducción, anotación filológica, poesía, Grecia antigua

Abstract

Este trabajo explora algunos ejemplos de traducción de poesía griega antigua, a fin de reflexionar sobre los distintos cambios y modos de recepción del contenido poético, así como la función de la nota “filológica” que busca hacer comprensible la traslación de la poesía en cuestión.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Pubblicato
2013-05-07
Come citare
García Pérez, D. (2013). Traducción y anotación “filológica”: calas en la poesía. Estudios de Traducción, 3, 257-267. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.42003
Fascicolo
Sezione
La palabra traducida