Portable glossaries: a to-go terminological tool for public service interpreters in training

Palabras clave: herramientas terminológicas, análisis de corpus, glosarios, recursos migratorios, formación en interpretación en los servicios públicos

Resumen

A pesar de ser una disciplina fundamental para garantizar los derechos de los inmigrantes, la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) sigue siendo una profesión poco desarrollada en muchos países. La siguiente investigación surge como una forma de contribuir a la formación y profesionalización de esta disciplina, y busca determinar la aplicabilidad de los recursos informativos dirigidos a las personas migrantes como recursos lingüísticos para la TISP. En este contexto, proponemos la creación de lo que denominamos glosarios portátiles: glosarios terminológicos concisos (10-15 términos de cada categoría gramatical) que incluyen la terminología más importante o problemática sobre un área específica, y que pueden llevarse encima durante el trabajo de interpretación. Para crear estos glosarios, se ha realizado un análisis de un corpus compuesto por un total de 69 recursos oficiales y de libre acceso, dirigidos a intérpretes e inmigrantes, con el fin de garantizar la relevancia real de los términos seleccionados. Estos glosarios se centran en los ámbitos de la terminología jurídica, humanitaria y médica, además de incluir una sección de acrónimos, pero podrán ampliarse si se realizan análisis de otros recursos. Con esta propuesta, esperamos facilitar recursos tanto a intérpretes en formación, a hablantes nativos que se encuentren actuando como intérpretes ad hoc, y los proveedores de servicios públicos que lo necesiten, en un intento de mejorar la accesibilidad y la calidad de los servicios públicos para las personas migrantes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2026-05-13
Cómo citar
Monguilod Navarro L. y Antequera Manzano S. (2026). Portable glossaries: a to-go terminological tool for public service interpreters in training . Estudios de Traducción, 16, 175-185. https://doi.org/10.5209/estr.100805