Variación y transformaciones en unidades fraseológicas jurídicas: la importancia de su representación en herramientas para traductores

  • Dunia Hourani-Martín Universidad de Leipzig (Alemania)
Palabras clave: fraseología jurídica, construcciones verbonominales, variación denominativa y conceptual, transformaciones paradigmáticas y sintagmáticas

Resumen

El presente artículo se propone reflexionar acerca de la importancia de plasmar tanto la variación como los patrones transformativos —y sus grados de fijación y especialización— de las construcciones verbonominales (CVN) en herramientas terminográficas destinadas a traductores como medio para mejorar la calidad de su producto final, además de para adquirir conocimientos terminofraseológicos en el dominio de especialidad. Para ello, tras una introducción y breve presentación de los problemas que representan las unidades fraseológicas para la traducción jurídica, se expone la metodología de análisis que llevamos a cabo en el marco del proyecto CRIMO y se ilustra a partir del análisis de CVN en español. Por último, se discutirán las implicaciones lingüísticas, conceptuales y pragmáticas de los resultados, que en una segunda fase del proyecto, tras el análisis comparativo, se verán reflejados en una herramienta terminográfica digital.

Ver citas

Formato

Crossmark

Métricas

Publicado
2020-04-22
Cómo citar
Hourani-Martín, D. (2020). Variación y transformaciones en unidades fraseológicas jurídicas: la importancia de su representación en herramientas para traductores. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 82, 55-68. https://doi.org/10.5209/clac.68963