La traducción de Lucrecio del presbítero Matías Sánchez (ms. II 646 de la Biblioteca del Palacio Real)

  • Ángel Jacinto Traver Vera IES San Fernando (Badajoz)
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##: https://doi.org/10.5209/cfcl.67102
Parole chiave: ms. II 646, ms. 287, Matías Sánchez, José Marchena, Lucrecio

Abstract

Este artículo estudia el ms. II 646 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid, debido al presbítero Matías Sánchez, quien vertió en verso el De rerum natura de Tito Lucrecio el año 1832. El manuscrito contiene, como se ha puesto de manifiesto recientemente, la misma traducción que la del manuscrito 287, conservado en la Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander. Este último supuestamente ha preservado la traducción del abate Marchena, hecha cuarenta y un años antes (1791). Tras hacer una pequeña collatio de estos dos manuscritos, la conclusión más plausible es que el sacerdote Matías Sánchez fuera el verdadero autor de la traducción y no el “abate Marchena”.

##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Pubblicato
2019-12-18
Come citare
Traver Vera, Á. J. (2019). La traducción de Lucrecio del presbítero Matías Sánchez (ms. II 646 de la Biblioteca del Palacio Real). Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 39(2), 291-312. https://doi.org/10.5209/cfcl.67102
Sezione
Artículos