Literatura e ideología: a propósito de algunas versiones castellanas de Lucrecio

  • Manuel Molina Sánchez Universidad de Granada
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##: https://doi.org/10.5209/cfcl.90309
Parole chiave: Traducciones castellanas de Lucrecio, Lucrecio, literatura e ideología latinas

Abstract

Las traducciones de Lucrecio en castellano son muy tardías. La primera versión impresa data de 1892. Se analiza en el presente trabajo la visión positiva o negativa, correcta o distorsionada, que, desde una perspectiva ideológica, ofrecieron los primeros traductores de Lucrecio: Santiago Sáez, el abate Marchena, Matías Sánchez y Manuel Rodríguez-Navas.

##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Pubblicato
2023-07-26
Come citare
Molina Sánchez, M. (2023). Literatura e ideología: a propósito de algunas versiones castellanas de Lucrecio. Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 43(1), 169-182. https://doi.org/10.5209/cfcl.90309
Sezione
Artículos