La presencia de la gueada y de la geada en los topónimos recogidos en el Diccionario nomenclatór de José de Villarroel (1810)
Resumen
En 1810 José de Villarroel publica su Diccionario nomenclatór con los nombres de las principales entidades de población de la Galicia de la época, basándose en la Direccion General de Cartas en Forma de Diccionario de Bernardo Espinault Garcia (1775). En un tiempo en que no existía una variedad estándar para el gallego y en que el español era considerado la referencia modelar para la representación de los topónimos, la obra da cuenta de fenómenos lingüísticos dialectales y populares que aparecen representados en los elementos lematizados. Dos de ellos, la gueada y la geada, figuran en algunas toponimias, ilustrando cierta suerte de pronunciaciones locales y/o estratuales todavía hoy detectables en el territorio. La presente contribución transita por el estado de esas variantes fonéticas, constatando su presencia en los nombres de lugar del diccionario citado y de sus presumibles equivalencias con el estado actual de la lengua
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.




