<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="es">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="publisher">CLAC</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title specific-use="original" xml:lang="es">Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn publication-format="electronic">1576-4737</issn>
      <issn-l>1576-4737</issn-l>
      <publisher>
        <publisher-name>Ediciones Complutense</publisher-name>
        <publisher-loc>España</publisher-loc>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="doi">https://doi.org/10.5209/clac.87746</article-id>
      <article-categories>
        <subj-group subj-group-type="heading">
          <subject>Artículos</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>Similitud fonética en la comparación de los fonemas fricativos del chino y del español</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="en">
          <trans-title>Phonetic similarity between Chinese and Spanish fricatives</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
          <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8434-4016</contrib-id>
          <name>
            <surname>Liu</surname>
            <given-names>Zhao</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff01"/>
          <xref ref-type="corresp" rid="cor1"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4377-288X</contrib-id>
          <name>
            <surname>Machuca</surname>
            <given-names>María Jesús</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff02"/>
        </contrib>
        <aff id="aff01">
          <institution content-type="original">East China Normal University</institution>
          <country country="ES">China</country>
        </aff>
        <aff id="aff02">
          <institution content-type="original">Universitat Autònoma de Barcelona</institution>
          <country country="ES">España</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <author-notes>
        <corresp id="cor1">Autor@s de correspondencia: Zhao Liu: <email>zliu@english.ecnu.edu.cn</email></corresp>
      </author-notes>
      <pub-date pub-type="epub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2025-09-22">
        <day>22</day>
        <month>09</month>
        <year>2025</year>
      </pub-date>
      <volume>103</volume>
      <issue>1</issue>
      <fpage>243</fpage>
      <lpage>255</lpage>
      <page-range>243-255</page-range>
      <permissions>
        <copyright-statement>Copyright © 2025, Universidad Complutense de Madrid</copyright-statement>
        <copyright-year>2025</copyright-year>
        <copyright-holder>Universidad Complutense de Madrid</copyright-holder>
        <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <ali:license_ref>https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
          <license-p>Esta obra está bajo una licencia <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International</ext-link></license-p>
        </license>
      </permissions>
      <abstract>
        <p>La comparación de los fonemas similares entre lenguas diferentes suele centrarse en un contraste fonémico y son pocos los estudios que han partido de los parámetros acústicos para analizar una similitud fonética entre los fonemas compartidos por dos lenguas. Este estudio intenta comparar los fonemas comunes entre dos lenguas muy diferentes, el chino y el español, a partir del análisis de los parámetros acústicos para determinar si dichos fonemas también muestran unas características acústicas similares. Para llevar a cabo este estudio, dos grupos de informantes, nativos de cada una de las lenguas analizadas, han leído textos que contienen fonemas fricativos en chino mandarín y en español. Se han llevado a cabo comparaciones entre grupos de hablantes con lenguas nativas diferentes y entre los mismos hablantes leyendo en su lengua materna y en una lengua extranjera. Los resultados señalan que aunque los fonemas son similares en las dos lenguas, los valores de los parámetros acústicos pueden mostrar diferencias. Además, los hablantes chinos han establecido una misma categoría fonética para los fonemas fricativos de las dos lenguas analizadas, la nativa y la extranjera, mientras que los hablantes españoles aún no han igualado esas categorías fonéticas.</p>
      </abstract>
      <trans-abstract xml:lang="en">
        <p>In contrastive studies between languages, phonemes are typically compared to determine whether they are identical. However, only a handful of studies have examined the acoustic parameters of these phonemes to reach such an end. This paper compares and evaluates the acoustic properties of phonemes from two languages that have some similar phonemes. The languages under study are Mandarin Chinese and Spanish. Two groups of participants, native Chinese speakers and native Spanish speakers read texts containing fricatives in both languages. Comparisons were made between groups and languages. The results show that even though these two languages may share some similar fricatives, the acoustic parameters may present different values. In addition, Chinese speakers have established identical phonetic categories for both languages, whereas Spanish speakers have yet to accomplish this.</p>
      </trans-abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>similitud fonética</kwd>
        <kwd>fricativas</kwd>
        <kwd>chino</kwd>
        <kwd>español</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>phonetic similarity</kwd>
        <kwd>fricatives</kwd>
        <kwd>Chinese</kwd>
        <kwd>Spanish</kwd>
      </kwd-group>
      <custom-meta-group>
        <custom-meta>
          <meta-name>Sumario</meta-name>
          <meta-value>: 1. Introducción. 2. Marco teórico. 2.1. Sistema consonántico del español y del chino. 2.2. Las fricativas del chino. 2.3. Las fricativas del español. 2.4. Objetivos del estudio. 3. Metodología. 3.1. Participantes y materiales de grabación. 3.2. Procedimiento experimental. 3.3. Tratamiento de los datos y análisis. 4. Resultados. 4.1. Diferentes grupos de hablantes utilizando una misma lengua. 4.2. El mismo grupo de hablantes utilizando lenguas diferentes. 5. Discusión de los datos. 6. Conclusiones. Agradecimientos. Contribución de autoría CREdiT. Referencias bibliográficas. Anexo..<bold>Sumario</bold></meta-value>
        </custom-meta>
        <custom-meta>
          <meta-name>Cómo citar</meta-name>
          <meta-value>: Liu, Z.; Machuca, M. J. (2025). Similitud fonética en la comparación de los fonemas fricativos del chino y del español. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 103 (2025): 243-255. https://dx.doi.org/10.5209/clac.87746.<bold>Cómo citar</bold></meta-value>
        </custom-meta>
      </custom-meta-group>
    </article-meta>
  </front>
<body>
<sec id="introducción">
  <title>1.Introducción</title>
  <p>Hacer referencia a sonidos similares entre dos lenguas cuando se
  comparan sus sistemas fonético-fono- lógicos lleva a preguntarnos qué
  se entiende por similitud fonética. Ya Austin (1957) determinó cómo se
  podría definir el concepto de similitud fonética; según él, los
  fonemas son fonemas debido a su función y a su distribución, no a su
  similitud fonética. No obstante, existen muchos trabajos sobre lenguas
  extranjeras que intentan establecer un contraste entre el sistema
  fonológico de la lengua nativa y el de la lengua que se está
  aprendiendo a partir de la comparación de los sonidos de esas lenguas.
  Además, existen modelos teóricos de producción y de percepción del
  habla basados en la facilidad o en la dificultad de articular o
  percibir sonidos de acuerdo con la similitud fonética que hay entre
  ellos. Según Flege (2003), el grado de diferencia percibida de los
  sonidos de la L2 determina el modo en que los hablantes categorizarán
  estos sonidos, llegando a establecer incluso una nueva categoría. Si
  se percibe una mayor diferencia entre el sonido de la L2 y el de la L1
  más próximo en cuanto a su similitud fónica, mayor será la posibilidad
  de que los hablantes formen una nueva categoría para el nuevo sonido.
  Cuando el aprendiz percibe que los sonidos de la L2 son similares a
  los de la L1, las categorías de la L1 y las de la L2 se fusionan
  formando una única categoría, aunque parece que este poder de
  atracción entre los sonidos de ambas lenguas es mayor si el
  aprendizaje de la L2 se produce en edad adulta (Baker, Trofimovich,
  Mack &amp; Flege, 2002).</p>
  <p>Las herramientas de análisis de voz permiten una investigación más
  precisa sobre la similitud fonética de dos o más lenguas a partir de
  datos sobre el número de fonemas, sobre la distribución de los
  alófonos o sobre las propiedades fonotácticas de esos segmentos
  (véase, por ejemplo, Mielke, 2012). No hay un acuerdo claro de cuál es
  el procedimiento más preciso para determinar la similitud fonética
  entre dos lenguas (Laver, 1994, p. 391). Ladefoged (1969), en uno de
  sus primeros trabajos, señalaba que era importante establecer el grado
  de similitud fonética entre segmentos para llegar a comparar dos
  lenguas entre sí, y añadía que los rasgos distintivos habían sido
  empleados como un intento de sistematizar una serie de rasgos que
  sirvieran para contrastar los sistemas fonológicos de lenguas
  diferentes. No obstante, algunos estudios han demostrado que, aun
  comparando la misma clase de fonemas realizados por el mismo hablante
  en dos lenguas diferentes, no se encuentra una similitud desde el
  punto de vista fonético (Liu, 2019; Sypiańska &amp; Constantin, 2021,
  entre otros).</p>
  <p>Liu (2019) compara las oclusivas sordas /p, t, k/, no aspiradas en
  chino, con las oclusivas sordas del español producidas por un mismo
  hablante; las primeras producciones son reflejo de la L1 de los
  participantes, las segundas corresponderían a la lengua extranjera que
  están aprendiendo. En principio, las oclusivas sordas no aspiradas son
  fonemas idénticos con relaciones fonológicas diferentes en cada una de
  las lenguas, pero pertenecientes a la misma clase de sonidos: en chino
  mandarín no existen oclusivas sonoras, pero sí aspiradas y en español
  no existen oclusivas sordas aspiradas, pero sí oclusivas sonoras; en
  ambas lenguas las oclusivas son una clase fonológica que comparten los
  mismos rasgos distintivos si se comparan entre ellas, aunque habría
  que añadir otros rasgos si se comparan con otros fonemas dentro de la
  misma clase. Los resultados han mostrado que existen ciertos
  parámetros, como la duración de la fase de silencio de las oclusivas y
  la del Voice Onset Time (VOT), que arrojan valores diferentes desde el
  punto de vista estadístico cuando el mismo grupo de hablantes produce
  una /p/ en su L1 o una /p/ en su L2. En todo caso, decidir que existe
  o no una similitud fonética entre dos sonidos pertenecientes a la
  misma clase natural en diferentes lenguas, aunque esas lenguas sean
  habladas por la misma persona, es arriesgado porque pueden existir
  otros factores externos que condicionen los datos obtenidos, como el
  hecho de que las duraciones, generalmente, son mayores en las lenguas
  que se aprenden que en la lengua nativa. Galaczi, Post, Li, Barker y
  Schmidt (2017) observaron que los aprendices con niveles de
  conocimiento más bajos producían un número de sílabas menor que los
  que tenían un nivel más alto; en consonancia con esto, las duraciones
  de las sílabas se reducían cuando los aprendices producían un mayor
  número de sílabas.</p>
  <p>El objetivo de este trabajo es observar las características
  acústicas de los sonidos fricativos realizados por el mismo grupo de
  hablantes en dos lenguas diferentes, una lengua nativa y una lengua
  aprendida, para determinar si los aprendices crean una nueva categoría
  fonética diferente a la de su lengua nativa. Se comparan las
  realizaciones de estos fonemas en aprendices y en nativos. En el caso
  de los hablantes nativos del chino, se analizan esos sonidos tanto en
  su lengua nativa, chino mandarín, como en la lengua extranjera que
  aprenden, el español. En el caso de los hablantes nativos de español,
  se analizan estos sonidos en su lengua nativa, español, y en la lengua
  que aprenden, chino mandarín. Para llevar a cabo esta comparación, es
  necesario describir en cada una de las lenguas las características
  acústicas y articulatorias de los sonidos que se van a analizar.</p>
</sec>
<sec id="marco-teórico">
  <title>2. Marco teórico</title>
  <sec id="sistema-consonántico-del-español-y-del-chino">
    <title>2.1. Sistema consonántico del español y del chino</title>
    <p>Partiendo de la clasificación de los fonemas obstruyentes que
    establece Liu (2019) para ambas lenguas, puede observarse que las
    fricativas que comparten las dos lenguas son /f, s, x/ (véase <xref ref-type="fig" rid="F1">Figura 1</xref>).</p>
    <p>Se han escogido las fricativas, entre las obstruyentes de ambas
    lenguas, porque las oclusivas sordas, que son obstruyentes que
    también comparten ambas lenguas, vienen caracterizadas por un número
    mayor de rasgos acústicos que pueden ser diferentes en las dos
    lenguas analizadas debido a los rasgos propios de esta clase de
    sonidos: fase de silencio, fase de explosión o la duración del VOT.
    Las fricativas, en cambio, son consonantes que se producen con una
    aproximación de los órganos articulatorios que intervienen en la
    producción de esos sonidos, el orificio que queda entre los
    articuladores permite la salida de aire por la cavidad</p>
    <p>oral, pero es tan estrecho que el aire en su salida roza contra
    estos órganos y se genera el ruido de fricción característico de
    este tipo de sonidos, por lo que en los sonidos fricativos se
    describen las características de esa corriente de aire que sale al
    exterior. Ladefoged y Maddieson (1996, p. 137) indican que estos
    sonidos poseen un alto grado de precisión articulatoria, y una
    modificación mínima de los articuladores puede provocar grandes
    diferencias: “one milimiter in the position of the target for the
    crucial part of the vocal tract makes a great deal of difference”.
    Esta precisión articulatoria irá asociada a unas características
    acústicas concretas relacionadas con la energía que se produce
    cuando se realizan estos sonidos en un punto de articulación
    concreto. Además, Ladefoged y Disner (2012, p. 168) dividen las
    fricativas en dos categorías, las sibilantes y las no sibilantes.
    Para producir un sonido sibilante, además de tener un flujo de aire
    que atraviesa de forma brusca los órganos articulatorios, este debe
    pasar por un obstáculo como los incisivos superiores. Los no
    sibilantes, en cambio, además de producirse mediante una
    constricción en algún canal estrecho en la cavidad oral, dicha
    constricción es menor en comparación con las sibilantes. En este
    trabajo, se analizarán con detalle los parámetros acústicos
    relacionados con la corriente del aire (energía en el espectro) y la
    duración de estos sonidos.</p>
    <fig id="F1">
      <label>Figura 1. </label>
      <caption>
        <title>Comparación de las fricativas en las dos lenguas (Liu,
          2019)</title>
      </caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpg" xlink:href="media/image1.jpg">
        <alt-text>/</alt-text>
      </graphic>
    </fig>
  </sec>
  <sec id="las-fricativas-del-chino">
    <title>2.2. Las fricativas del chino</title>
    <p>Para la clasificación de los fonemas fricativos del chino
    mandarín, siguiendo a la mayoría de los fonetistas, partimos de
    cinco fonemas fricativos sordos en la lengua china: el labiodental
    /f/, el dentoalveolar /s/, el retroflejo /ʂ/, el palatal /ɕ/ y el
    velar /x/ (Bao &amp; Lin, 2014; Duanmu, 2007; Lee, Zhang, Li, Tao
    &amp; Bond, 2012) que se representan respectivamente por f, s, sh,
    x, h en el sistema romanizado (pinyin).</p>
    <p>La consonante /f/ se realiza en chino como labiodental sorda, se
    articula acercando el labio inferior a los incisivos superiores
    formando un canal estrecho por el que pasa el aire. En cuanto a los
    sonidos fricativos que se realizan en la zona alveolopalatal, es
    decir, /s/, /ʂ/ y /ɕ/, existe una controversia sobre los puntos de
    articulación. Lu (2014) indica que, aunque siempre se ha dicho que
    el fonema /ɕ/ se presenta en distribución complementaria con el
    fonema /s/, pues el primer sonido siempre se encuentra ante vocales
    anteriores, por lo que tendría una realización más cercana al
    paladar, y el segundo nunca aparece ante este tipo de vocales (una
    realización más alveolar), los resultados de un test de percepción
    en el que los sujetos debían identificar un continuo de un sonido a
    otro sugieren que la distribución no fuerza a los hablantes del
    chino a analizar estos dos sonidos como variantes de una misma
    categoría. En este sentido, existen autores que ya habían indicado
    que en la región alveolar y en la posalveolar se produce un
    contraste entre las tres fricativas sibilantes sordas en chino
    mandarín /s, ɕ, ʂ/ (Duanmu, 2007). Ladefoged y Maddieson (1996) han
    señalado también que, en la realización de estos tres sonidos, los
    incisivos superiores y los inferiores se encuentran muy próximos,
    rasgo que indica que son fricativas claramente sibilantes. En los
    cortes sagitales que se muestran en este mismo manual se indica que,
    en el caso de la /s/, el punto de constricción es un poco distinto
    en cada hablante, puede variar desde la parte trasera de los
    incisivos superiores hasta la zona alveolar (Ladefoged &amp;
    Maddieson, 1996, p. 151), aunque Stokes y Zhen (1998) señalan en un
    estudio electropalatográfico que es alveolar. En cambio, la /ʂ/
    presenta, según estos autores, un gesto articulatorio muy diferente
    a lo que se considera un sonido retroflejo, pues este sonido no se
    realiza con el ápice de la lengua elevado y curvado hacia atrás,
    sino que se realiza con la superficie de la lengua plana, haciendo
    que este sonido sea laminal más que apicoalveolar. Por último, el
    fonema velar /x/ tiene un punto de articulación que puede depender
    de la vocal que le sigue y es la fricativa que presenta mayor
    variación en chino (Bao &amp; Lin, 2014). Según Třısková (2008),
    este fonema puede presentar tres realizaciones posibles: velar,
    uvular y glotal, por lo que no presenta un único punto de
    articulación.</p>
    <p>Si consideramos las características acústicas de estos sonidos,
    Lee, Zhang y Li (2014) han analizado las fricativas del chino
    atendiendo a los parámetros temporales, espectrales y frecuenciales.
    Según estos autores, la zona en la que se produce el contacto entre
    los articuladores y el hecho de que sea sibilante o no determinan
    las características de la energía espectral. El pico máximo varía en
    función del punto de articulación para las sibilantes, cuanto más
    posterior sea el punto de articulación, menor valor de frecuencia
    alcanza el pico máximo, ya que una constricción más posterior se
    asocia con zonas de baja frecuencia. Zhang (2010) señala que los
    parámetros espectrales reflejan, en general, la forma de un sonido:
    cuanto más posterior sea el lugar de constricción en la cavidad
    oral, más claras son las características de la energía en el
    espectro. Lo mismo sucede en el espectro de una fricativa sibilante,
    que suele presentar una forma bien definida, frente a las no
    sibilantes, que muestran una forma plana. Por lo tanto, según estos
    autores, la posterioridad de una fricativa indica que el pico máximo
    de energía se situará en una zona de frecuencia más baja,</p>
    <p>y la asibilación favorece que el espectro posea una envolvente
    bien definida. Siguiendo a estos autores, la distribución
    frecuencial de la energía de /f/ es dispersa, se extiende desde 8000
    Hz a 12000 Hz. La zona de concentración de energía y el límite
    inferior de fricción son altos, normalmente por encima de 5000 Hz.
    La zona de concentración para la /s/ se encuentra en una zona de
    frecuencia alta, y el límite inferior de la zona de fricción se
    puede apreciar de una forma clara, ya que también se trata de una de
    las características de los sonidos fricativos cuyo punto de
    articulación se encuentra entre los alveolos y el paladar. La
    fricativa velar /x/, por su parte, no presenta rasgos específicos
    que la caractericen y estos pueden variar en función de la vocal
    siguiente. Como la energía de esta fricativa generalmente es débil y
    su duración es breve, si se encuentra en posición interior de
    palabra, a veces no se percibe esta fricción; es como si fuera un
    apoyo consonántico entre las dos vocales (Bao &amp; Lin, 2014).</p>
  </sec>
  <sec id="las-fricativas-del-español">
    <title>2.3. Las fricativas del español</title>
    <p>Al igual que sucedía en chino, no existe un acuerdo sobre el
    número de fricativas en español. Según Quilis y Fernández (1985, p.
    91), el español tiene cinco fonemas fricativos, los cuatro primeros
    sordos y el último sonoro: el labiodental /f/, el interdental /θ/,
    el alveolar /s/, el velar /x/ y el palatal /ʝ/. No obstante, este
    número se reduce a cuatro según Fernández Planas (2005),
    prescindiendo de la palatal /ʝ/. Machuca (2000) señala que la
    realización de /ʝ/ es variable y presenta realizaciones oclusivas o
    africadas en posición inicial y detrás de nasal y lateral, y
    aproximantes en los otros contextos, además de otras realizaciones
    fricativas que pueden encontrarse en el español de América. El hecho
    de que para el fonema /ʝ/ existan diferentes realizaciones debidas
    tanto a factores individuales del hablante como a factores
    geográficos hace que en este trabajo partamos de la clasificación de
    Fernández Planas (2005), en la que se considera que el español tiene
    cuatro fonemas fricativos, todos ellos sordos.</p>
    <p>La fricativa /f/ es labiodental sorda, aunque en los contextos en
    los que se encuentra seguida de una consonante sonora se da una
    realización sonorizada (Real Academia Española – Asociación de
    Academias de la Lengua Española, 2011). La fricativa interdental
    sorda /θ/ se realiza colocando el ápice de la lengua entre los
    incisivos superiores e inferiores; también puede sonorizarse. La /s/
    es alveolar sorda, a pesar de que también posee unos alófonos según
    las diferencias regionales (veáse, por ejemplo, Campos- Astorkiza,
    2019; Martínez Celdrán, 1996). Además, también es posible el alófono
    sonoro de este mismo fonema cuando va seguido de una consonante
    sonora (Fernández Planas, 2005; Martínez Celdrán, 1984; Quilis &amp;
    Fernández, 1985). La fricativa velar sorda /x/ presenta la
    constricción en la zona velar con la aproximación del posdorso de la
    lengua hacia el velo del paladar. En cuanto a su punto de
    articulación, existen autores (Fernández Planas, 2005; Hidalgo &amp;
    Quilis Merín, 2004; Martínez Celdrán, 1984) que señalan que este
    puede retraerse hacia la zona uvular, llegando a unas realizaciones
    velofaríngeas, si le siguen vocales posteriores. Además, también
    existen realizaciones glotales en ciertas zonas de Hispanoamérica y
    de España.</p>
    <p>Si nos centramos en las características acústicas de estos
    sonidos, podemos señalar que la energía de la fricativa labiodental
    /f/ tiene una intensidad baja (Martínez Celdrán, 1984), aunque suele
    extenderse, al igual que ocurre con la consonante interdental /θ/,
    por todo el espectrograma, hasta llegar a los 8000 Hz (Real Academia
    Española – Asociación de Academias de la Lengua Española, 2011),
    presentando valores de frecuencia más bajos que los observados para
    el chino mandarín. No obstante, Barreiro Bilbao (1999), que ha
    analizado las fricativas no sibilantes /f/ y /θ/ del español en
    posición aislada, atendiendo a los picos máximos y a la frecuencia
    en la que se encuentran, sugiere que los componentes de frecuencia
    por encima de los 8000 Hz aportan una información acústica
    importante para la interdental /θ/, mientras que, para la
    labiodental, la información relevante se encuentra por debajo de los
    6000 Hz, y los componentes de frecuencias por encima de este valor
    no son muy útiles.</p>
    <p>En cuanto a la realización de la fricativa alveolar /s/, presenta
    una zona de ruido de gran intensidad y se sitúa por encima de los
    4000 Hz. Su variante apical muestra una energía que llega a unos
    8000 Hz y la variante predorsal, por encima de este valor. El
    alófono predorsal y el apical tienen manifestaciones acústicas
    diferentes; el predorsal tiene la energía a partir de los 5000 Hz y
    el apical, a partir de los 4000 Hz (Real Academia Española –
    Asociación de Academias de la Lengua Española, 2011).</p>
    <p>La fricativa /x/ se caracteriza por la presencia de más de una
    zona de concentración de energía, que representa variaciones en la
    intensidad (Real Academia Española – Asociación de Academias de la
    Lengua Española, 2011), y, además, es diferente en función de la
    vocal que le siga.</p>
    <p>En resumen, podríamos decir que aunque todas las fricativas se
    observan como inarmónicas en el espectrograma, hay algunas
    diferencias entre ellas (Fernández Planas, 2005, p. 145). Si se
    ordenan en función de la intensidad, la alveolar /s/ es la más
    intensa, seguida de la /x/, /θ/ y /f/. La zona de frecuencia en la
    que empieza la fricción es más baja en /x/, seguida de /f/ y /θ/,
    llegando al punto máximo en /s/. Si consideramos la zona de
    frecuencia de mayor intensidad de cada una de las cuatro fricativas,
    la velar /x/ presenta la zona de frecuencia de mayor intensidad en
    la zona más baja, a unos 1700 Hz; la /s/ la tiene a 3500 Hz; la /f/,
    a 5000 Hz; y la /θ/, a 7500 Hz. Cuando las fricativas están
    sonorizadas, se puede observar, además de las características de sus
    alófonos sordos, la presencia de un formante de sonoridad en zonas
    de baja frecuencia.</p>
    <p>La <xref ref-type="table" rid="T1">Tabla 1</xref> muestra los valores medios del pico máximo de las tres
    fricativas analizadas en Manrique y Massone (1981) producidas por
    cuatro hablantes masculinos de Argentina en dos condiciones: cuando
    la fricativa se produce de forma sostenida o cuando se combina con
    cada una de las cinco vocales.</p>
    <p>Tabla 1. Valores del pico máximo de las fricativas del español de
    Argentina presentados en el estudio de Manrique y Massone (1981)</p>
    <table-wrap id="T1">
      <label>Tabla 1. </label>
      <caption>
        <title>Valores del pico máximo de las fricativas del español de Argentina presentados en el estudio de Manrique y Massone (1981)</title>
      </caption>
      <table border="1">
        <thead>
          <tr>
            <th>Fonema</th>
            <th>Sostenida</th>
            <th>[i]</th>
            <th>[e]</th>
            <th>[a]</th>
            <th>[o]</th>
            <th>[u]</th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td>/f/</td>
            <td>1733</td>
            <td>2150</td>
            <td>1700</td>
            <td>1633</td>
            <td>1633</td>
            <td>1466</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>/s/</td>
            <td>5300</td>
            <td>5560</td>
            <td>5160</td>
            <td>5350</td>
            <td>4333</td>
            <td>4500</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>/x/</td>
            <td>1462</td>
            <td>2950</td>
            <td>2075</td>
            <td>1600</td>
            <td>1025</td>
            <td>900</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
    <p>Antes de acabar esta descripción, es necesario detenerse en los
    resultados obtenidos en el estudio de Cicres (2011), pues ha
    considerado para el español no solo el pico máximo de energía, como
    aparece también en los trabajos mencionados, sino también cuatro
    parámetros más relacionados con el espectro, que también se
    analizarán en este trabajo: el centro de gravedad (Center of
    gravity, de aquí en adelante en sus siglas en inglés, COG), que
    cuantifica la concentración de energía promedio; la desviación
    estándar (Standard deviation, SD), que mide la distancia de la
    distribución de frecuencias desde la frecuencia media; la asimetría,
    que está vinculada con la distribución de energía a los lados del
    centro de gravedad —una asimetría con valor 0 implica una forma
    equilibrada, mientras que un valor positivo señala una mayor
    concentración de energía en zonas de energía de baja frecuencia y un
    valor negativo, en zonas de energía de alta frecuencia—; la
    curtosis, que especifica el grado de apuntamiento de la forma
    espectral, —una curtosis positiva indica una forma puntiaguda,
    mientras que una curtosis negativa implica una forma plana—.</p>
    <p>Los resultados obtenidos en su experimento (véase <xref ref-type="table" rid="T2">Tabla 2</xref>)
    muestran que los valores del pico máximo de frecuencia para la
    fricativa velar /x/ son más bajos que los de las fricativas
    labiodental y alveolar. Sin embargo, la desviación estándar de esta
    variable es menor para las fricativas alveolar y velar que para las
    otras fricativas. El centro de gravedad es menor para la /x/ que
    para las otras fricativas, aunque la desviación estándar de este
    parámetro es menor tanto para la fricativa velar como para la
    alveolar. La desviación estándar tiene valores más bajos en la
    región alveolar y valores más elevados en las regiones labiodental e
    interdental. Por último, la curtosis y la asimetría en la dental
    proporcionan valores más bajos que los de las otras fricativas,
    especialmente si la comparamos con la velar.</p>
    <p>Tabla 2. Valores extraídos de los parámetros espectrales de las
    fricativas del español, según el estudio de Cicres (2011). COG es el
    centro de gravedad y la SD, la desviación típica.</p>
    <table-wrap id="T2">
      <label>Tabla 2. </label>
      <caption>
        <title>Valores extraídos de los parámetros espectrales de las fricativas del español, según el estudio de Cicres (2011).
          COG es el centro de gravedad y la SD, la desviación típica.</title>
      </caption>
      <table border="1">
        <thead>
          <tr>
            <th>Fonema</th>
            <th>Pico máximo</th>
            <th>COG</th>
            <th>SD</th>
            <th>Curtosis</th>
            <th>Asimetría</th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td>/f/</td>
            <td>4767,38 (2144.05)</td>
            <td>6198,24 (1810.41)</td>
            <td>2774,87 (624.08)</td>
            <td>1,08 (3.23)</td>
            <td>0,56 (0.94)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>/ɵ/</td>
            <td>3474,88 (1405.72)</td>
            <td>6167,30 (1032.46)</td>
            <td>3789,38 (481.22)</td>
            <td>0,31 (1.80)</td>
            <td>0,49 (0.57)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>/s/</td>
            <td>4424,20 (364.20)</td>
            <td>5231,07 (414.14)</td>
            <td>1932,08 (324.48)</td>
            <td>3,89 (2.57)</td>
            <td>1,08 (0.55)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>/x/</td>
            <td>1748,16 (321.04)</td>
            <td>2829,65 (292.01)</td>
            <td>2269,56 (271.96)</td>
            <td>8,39 (4.05)</td>
            <td>2,48 (0.50)</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
  </sec>
  <sec id="objetivos-del-estudio">
    <title>2.4. Objetivos del estudio</title>
    <p>El objetivo principal de este trabajo es comparar fonemas comunes
    en dos lenguas para determinar si esa similitud fonológica viene
    respaldada por las características acústicas de los sonidos en cada
    una de las lenguas analizadas. El chino y el español, aunque
    proceden de familias lingüísticas muy diferentes, pueden contener
    dentro de sus inventarios fonológicos fonemas comunes. En el caso de
    las fricativas, el chino mandarín comparte con el español las
    consonantes /f, s/. En ambas lenguas el primero es no sibilante y el
    segundo, sibilante. Se podría pensar que el fonema /x/ también es un
    fonema compartido en ambas lenguas porque el símbolo empleado
    siguiendo la transcripción del Alfabeto Fonético Internacional es el
    mismo, no obstante, como ya se ha mencionado, es el fonema que sufre
    mayor variación en chino produciéndose, incluso, variaciones dentro
    del mismo hablante (Třísková, 2008, p. 4). La mayoría de los
    investigadores consideran esta consonante velar (Ladefoged &amp; Wu,
    1984; Lin, 2007), otros la describen con una realización uvular
    (Pulleyblank, 1984) y otros afirman que se puede realizar como
    glotal (Duanmu, 2007), aunque esta última realización no se
    considere como estándar. En español, ocurre algo similar, la
    realización del fonema fricativo velar es generalmente velar, pero
    puede retraerse hacia la zona uvular o realizarse como velofaríngea
    ante un contexto vocálico velar (Fernández Planas, 2005; Hidalgo
    &amp; Quilis Merín, 2004; Martínez Celdrán, 1984, entre otros).
    Además, también se pueden encontrar realizaciones glotalizadas en
    algunas zonas del sur de España y de Hispanoamérica. Por esta razón,
    los fonemas fricativos considerados comunes en nuestro estudio se
    reducirán al labiodental y al alveolar.</p>
    <p>Las realizaciones de los dos fonemas seleccionados, producidas
    por un grupo de hablantes nativos de chino mandarín con un nivel de
    conocimiento alto en español, se compararán en las dos lenguas y
    también se compararán con realizaciones de hablantes nativos de
    español. El mismo proceso se llevará a cabo con los hablantes
    nativos de español que tienen un nivel alto de chino mandarín.
    Primero, se compararán estos fonemas en las dos lenguas y, después,
    se comparará la realización de los fonemas chinos de los hablantes
    aprendices con realizaciones de hablantes nativos de chino mandarín.
    Las preguntas que pretendemos contestar en este estudio son:</p>
    <list list-type="bullet">
      <list-item>
        <p>a)Si los hablantes de diferentes grupos (nativos y aprendices)
        presentan las mismas características acústicas cuando
        consideramos una misma lengua.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <p>b)Si los hablantes de un mismo grupo presentan los mismos
        valores para las dos lenguas analizadas.</p>
      </list-item>
    </list>
  </sec>
</sec>
<sec id="metodología">
  <title>3. Metodología</title>
  <sec id="participantes-y-materiales-de-grabación">
    <title>3.1. Participantes y materiales de grabación</title>
    <p>Para este tipo de estudios se suele utilizar lectura de palabras
    aisladas como método de obtención de datos, pero, en este trabajo,
    se ha decidido emplear la lectura de textos y evitar así la
    entonación propia de un listado de palabras.</p>
    <p>El corpus utilizado para recoger las muestras en chino procede de
    dos textos extraídos de Liu (2019). Uno de los textos era
    fonéticamente equilibrado y otro texto, aunque no estaba
    fonéticamente equilibrado, servía para conseguir más casos de las
    consonantes en diferentes contextos vocálicos. Para las muestras en
    la lengua española, se emplean dos textos fonéticamente equilibrados
    (Bruyninckx et al., 1994; Ortega-Garcia et al., 2000) que ya se han
    utilizado ampliamente en la investigación fonética. El de Bruyninckx
    et al. (1994) se diseña para investigar la influencia de las lenguas
    sobre la calidad de voz de los informantes, y el de Ortega-Garcia et
    al. (2000) forma parte del corpus AHUMADA y se diseñó con fines
    judiciales.</p>
    <p>En este estudio han participado un total de ocho informantes,
    todas femeninas, cuyo rango de edad se sitúa entre 21 y 25 años. Se
    dividen en dos grupos en función de su perfil lingüístico. El primer
    grupo consta de cuatro hablantes nativos del chino mandarín, que
    estaban cursando en el momento de las grabaciones el máster de
    Lengua Española, Literatura Hispánica y Español como Lengua
    Extranjera en la Universidad Autónoma de Barcelona. Todas ellas
    habían cursado la carrera de Filología Española y estaban
    aprendiendo el español como lengua extranjera. El otro grupo está
    formado por cuatro hablantes nativas del español, que estaban
    cursando el grado de Traducción e Interpretación (lengua
    chino-español) en la misma institución y que estaban aprendiendo
    chino como lengua extranjera. Ambos grupos comparten la similitud de
    haber adquirido el inglés como una segunda lengua. Además, todos
    poseen un nivel intermedio (B2/C1) para su L2 según el Marco Común
    Europeo de Referencia para las Lenguas.</p>
  </sec>
  <sec id="procedimiento-experimental">
    <title>3.2. Procedimiento experimental</title>
    <p>Los hablantes leyeron estos textos a un ritmo que consideraban
    adecuado en una sala insonorizada del Servei de Tractament de la
    Parla i el So (STPS) de la UAB. Antes de la lectura, se mantuvo una
    charla de unos diez minutos con las informantes en la lengua que
    iban a grabar para facilitar la inmersión en esa lengua. Las
    grabaciones tuvieron lugar en distintos días para cada lengua con el
    fin de evitar al máximo posible la influencia de la otra lengua.</p>
    <p>Para llevar a cabo la grabación, se utilizó el micrófono Rode
    NT1-A, con una respuesta de frecuencia entre 20 y 20000 hercios. Su
    rango dinámico era de 132 dB. Todas las grabaciones se obtuvieron en
    el formato de audio digital y fueron digitalizadas a una frecuencia
    de muestreo de 44 kHz.</p>
    <fig id="F2">
      <label>Figura 2. </label>
      <caption>
        <title>Porcentaje y número de casos analizados en este estudio
          según el fonema, el grupo y la lengua</title>
      </caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpg" xlink:href="media/image2.jpg">
        <alt-text>/</alt-text>
      </graphic>
    </fig>
    <p>Las muestras de habla fueron segmentadas de manera diferente para
    cada lengua en la herramienta Praat (Boersma &amp; Weenink, 2017).
    Para los textos de español, se utilizó la segmentación automática
    con la herramienta EasyAlign (Goldman &amp; Schwab, 2014) y una
    posterior revisión manual de esa segmentación; para los textos en
    chino, se procedió a una segmentación manual debido a que EasyAlign
    no ofrecía segmentación automática para la lengua china, pero se
    siguieron los mismos criterios de segmentación que se encontraban en
    la herramienta. Posteriormente, se etiquetaron, a partir de las
    características identificadas en los espectrogramas, aquellas
    realizaciones consideradas correctas; estas realizaciones son las
    que se analizaron en este estudio. Por ejemplo, se excluyeron de
    este análisis aquellos casos de sonorización de estos fonemas o
    realizaciones oclusivas de estas fricativas, entre otros. Además,
    puesto que las reglas fonotácticas del chino no permiten que estos
    fonemas fricativos se encuentren en la posición de coda, en este
    estudio solo se consideraron aquellas realizaciones que se
    encuentran en el ataque silábico.</p>
    <p>De esta manera, el corpus analizado en este estudio consta de 548
    casos en el grupo chino y 519 en el grupo español. La <xref ref-type="fig" rid="F2">Figura 2</xref>
    presenta el número de casos analizados para cada lengua, cada grupo
    y cada fonema. La diferencia entre el número de casos del fonema /s/
    en chino y en español se debe a la frecuencia de aparición de estos
    fonemas en cada una de las lenguas (véase Machuca &amp; Ríos, 2017
    para unos datos más exhaustivos sobre la frecuencia de aparición de
    este fonema en español).</p>
  </sec>
  <sec id="tratamiento-de-los-datos-y-análisis">
    <title>3.3. Tratamiento de los datos y análisis</title>
    <p>El análisis estadístico y la visualización de los datos se han
    realizado mediante el programa RStudio (RStudio Team, 2022). Para la
    comparación de los datos, se ha llevado a cabo la prueba de t
    utilizando el paquete ggstatsplot (Patil, 2021). La variable
    dependiente está formada por cada uno de los parámetros acústicos y
    la variable independiente, por el grupo o la lengua teniendo en
    cuenta la pregunta a la que se está contestando.</p>
    <p>Los parámetros acústicos que se analizan para estos fonemas se
    pueden dividir en parámetros temporales, la duración del segmento, y
    parámetros espectrales, que incluyen los cinco parámetros
    relacionados con la forma espectral que presentan las consonantes,
    es decir, el pico máximo de energía y los cuatro momentos
    espectrales que ya habíamos descrito (Cicres, 2011). Para las
    pruebas estadísticas, salvo para la asimetría y la curtosis, por
    presentar valores negativos, se ha partido de los datos en escala
    logarítmica como modo de normalización entre los hablantes. Pese a
    eso, para una mejor comprensión, se presentan los valores numéricos
    en las tablas ilustrativas y en las figuras.</p>
  </sec>
</sec>
<sec id="resultados">
  <title>4. Resultados</title>
  <p>En la <xref ref-type="table" rid="T3">Tabla 3</xref>, se pueden observar los valores medios de los
  diferentes parámetros acústicos considerados en este estudio. Como se
  aprecia en esta tabla, la duración es el parámetro que presenta unos
  resultados más sólidos, ya que, en la mayoría de los casos, las
  consonantes producidas por un aprendiz duran más que las realizadas
  por un hablante nativo. Los demás parámetros presentan más
  variabilidad, como veremos a continuación.</p>
  <table-wrap id="T3">
    <label>Tabla 3. </label>
    <caption>
      <title>Valores medios de los diferentes parámetros en función del
        fonema, grupo y lengua. <italic>Int.media</italic> hace referencia a
        la intensidad media; <italic>SD</italic>, a la desviación estándar;
        <italic>COG</italic>, al centro de gravedad.</title>
    </caption>
    <table border="1">
      <thead>
        <tr>
          <th>Fonema</th>
          <th>Grupo</th>
          <th>Lengua</th>
          <th>Duración</th>
          <th>Pico máximo</th>
          <th>Int. media</th>
          <th>SD</th>
          <th>Asimetría</th>
          <th>Curtosis</th>
          <th>COG</th>
        </tr>
      </thead>
      <tbody>
        <tr>
          <td>/f/</td>
          <td>CH</td>
          <td>Chino</td>
          <td>102,69</td>
          <td>6631,45</td>
          <td>58,27</td>
          <td>4567,37</td>
          <td>0,10</td>
          <td>0,31</td>
          <td>6991,35</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/f/</td>
          <td>CH</td>
          <td>Español</td>
          <td>108,19</td>
          <td>6083,13</td>
          <td>57,64</td>
          <td>4153,45</td>
          <td>0,73</td>
          <td>2,04</td>
          <td>5911,75</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/f/</td>
          <td>ES</td>
          <td>Chino</td>
          <td>133,01</td>
          <td>2487,14</td>
          <td>52,90</td>
          <td>3545,74</td>
          <td>1,68</td>
          <td>2,76</td>
          <td>3432,76</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/f/</td>
          <td>ES</td>
          <td>Español</td>
          <td>90,91</td>
          <td>3797,76</td>
          <td>55,71</td>
          <td>4143,53</td>
          <td>0,83</td>
          <td>0,30</td>
          <td>5106,79</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/s/</td>
          <td>CH</td>
          <td>Chino</td>
          <td>123,56</td>
          <td>8232,76</td>
          <td>66,03</td>
          <td>2991,54</td>
          <td>-0,80</td>
          <td>3,43</td>
          <td>8453,49</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/s/</td>
          <td>CH</td>
          <td>Español</td>
          <td>105,19</td>
          <td>7622,36</td>
          <td>68,78</td>
          <td>2917,54</td>
          <td>-0,46</td>
          <td>1,81</td>
          <td>7619,25</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/s/</td>
          <td>ES</td>
          <td>Chino</td>
          <td>161,36</td>
          <td>7145,76</td>
          <td>63,88</td>
          <td>2537,26</td>
          <td>0,05</td>
          <td>1,61</td>
          <td>7024,47</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>/s/</td>
          <td>ES</td>
          <td>Español</td>
          <td>86,90</td>
          <td>7405,23</td>
          <td>65,81</td>
          <td>2870,37</td>
          <td>-0,31</td>
          <td>0,99</td>
          <td>6715,11</td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
  </table-wrap>
  <sec id="diferentes-grupos-de-hablantes-utilizando-una-misma-lengua">
    <title>4.1. Diferentes grupos de hablantes utilizando una misma
    lengua</title>
    <p>Si tenemos en cuenta los valores para el fonema labiodental en el
      chino mandarín (<xref ref-type="table" rid="T3">Tabla 3</xref>), considerando que para un grupo constituye
    la lengua nativa (CH_chino) y para el otro, la aprendida (ES_chino),
    los valores son mayores para el nativo que para el aprendiz en todos
    los casos, excepto en la duración de la consonante, la asimetría y
    la curtosis. No obstante, si seleccionamos como lengua el español,
    los hablantes nativos de español (ES_español) presentan todos los
    valores más bajos que el aprendiz (CH_ español), excepto para la
    asimetría.</p>
    <p>En el caso del fonema alveolar (<xref ref-type="table" rid="T3">Tabla 3</xref>), si comparamos
    aprendices (ES_chino) y nativos (CH_ chino) hablando chino mandarín,
    se observan de nuevo valores más altos en los nativos chinos que en
    los aprendices, excepto para la duración de la consonante y para la
    asimetría. En cambio, si nos fijamos en el español (CH_ español,
    aprendices, frente a ES_español, nativos), al igual que hemos visto
    para la labiodental, los hablantes nativos de español muestran todos
    los valores más bajos que los aprendices, excepto para la
    asimetría.</p>
    <p>En cuanto a los valores de significación de las variables
      analizadas (<xref ref-type="table" rid="T4">Tabla 4</xref> del Anexo), para el fonema /f/, se observa una
    diferencia significativa debida al grupo en todos los parámetros
    analizados en la lengua china. Como ya se ha mencionado, en general,
    los valores para la duración, la asimetría y la curtosis son más
    altos en el grupo de aprendices, que en el grupo de los hablantes
    nativos cuando se considera el chino mandarín. No obstante, si
    observamos este mismo fonema en la lengua española, casi no se
    muestran diferencias significativas entre los dos grupos, salvo para
    la duración, el pico máximo y la intensidad media, que presentan
    unos valores más altos en el grupo de aprendiz.</p>
    <p>En cuanto al fonema /s/, a diferencia de /f/, casi no se observa
    una diferencia significativa entre los dos grupos para la lengua
    china, salvo para la variable duración, la asimetría y el centro de
    gravedad. Para la lengua española, existen más variables que
    muestran la diferencia entre producir ese fonema como nativo del
    español o como aprendiz (véase <xref ref-type="table" rid="T4">Tabla 4</xref> en el Anexo).</p>
  </sec>
  <sec id="el-mismo-grupo-de-hablantes-utilizando-lenguas-diferentes">
    <title>4.2. El mismo grupo de hablantes utilizando lenguas
    diferentes</title>
    <p>Si tomamos al mismo grupo de hablantes produciendo un fonema
    fricativo labiodental en su lengua nativa (CH_chino, ES_español) y
    en la lengua que está adquiriendo (CH_español, ES_chino), en el caso
    del grupo de hablantes chinos podemos observar que, aunque presentan
    valores más bajos cuando hablan español, excepto para la duración,
    la curtosis y la asimetría, la diferencia entre esos valores es
    menor que cuando se comparaban diferentes grupos de hablantes. Para
    el grupo de hablantes españoles (ES_español y ES_chino) sucede lo
    mismo, cuando hablan en chino, la lengua que aprenden, los valores
    son más bajos que cuando hablan en su lengua nativa, excepto para la
    duración, la curtosis y la asimetría.</p>
    <p>En la producción del fonema alveolar por parte del grupo de
    hablantes nativos del chino cuando habla en chino (CH_chino), ese
    fonema arroja valores más altos que cuando habla en la lengua que
    aprenden (CH_es- pañol), excepto en los valores de intensidad. Sin
    embargo, en el caso de que los hablantes pertenezcan al grupo de
    hablantes españoles, cuando hablan en chino (ES_chino), la lengua
    que aprenden, mantienen valores más elevados en la duración, en la
    asimetría y en la curtosis, pero también en el centro de gravedad
    que cuando hablan en su lengua nativa (ES_español).</p>
    <p>En cuanto a las diferencias estadísticas debidas a las lenguas en
    cada grupo (véase el Anexo), para el fonema /f/, no se observa una
    diferencia significativa en el grupo cuya lengua materna es el
    chino. Para el fonema /s/, solo hay una diferencia en la variable
    duración, que presenta unos valores más altos en la lengua nativa de
    los hablantes (chino) que en la lengua que aprenden.</p>
    <p>Si consideramos el grupo cuya lengua materna es el español, se
    aprecia que muchas variables presentan valores significativamente
    diferentes para cada lengua. Si observamos el fonema /f/, solo la
    variable del pico máximo no ha arrojado una diferencia
    significativa. Con respecto al fonema /s/, la duración, la
    asimetría, la curtosis y el centro de gravedad arrojan unos valores
    más altos en la lengua que aprenden los hablantes que en su lengua
    nativa.</p>
  </sec>
</sec>
<sec id="discusión-de-los-datos">
  <title>5. Discusión de los datos</title>
  <p>Si observamos los valores acústicos que se han obtenido en cada
  caso, independientemente de las lenguas, el pico máximo siempre es más
  alto en el fonema sibilante, /s/, que en el no sibilante, /f/. Esta
  observación es contraria a lo que, en principio, aseguran en los
  diferentes trabajos, en los que se indica que el pico de energía para
  la /s/ es menor que el de la /f/, pues hay una relación entre la zona
  en la que está situado el pico y el punto de articulación de la
  consonante: cuanto más posterior sea el punto de articulación, el
  parámetro de mayor intensidad de la energía se encontrará en una zona
  de frecuencia más baja. En este sentido, existen estudios que señalan
  (C. Y. Lee et al., 2014) que el fonema /s/ en chino presenta mayores
  valores para el pico máximo que los otros fonemas, hecho que se
  muestra en nuestros datos tanto para el chino como para el español.
  Quizá se debería pensar que este incremento en la localización del
  pico de energía de /s/ respecto al de /f/ esté más relacionado con el
  rasgo sibilante; como ya se ha mencionado la /s/ es sibilante y la /f/
  no lo es.</p>
  <p>Los resultados también muestran que las lenguas poseen sus
  características propias, es decir, si nos fijamos en los valores del
  pico máximo de la labiodental, por ejemplo, podemos observar que en su
  lengua nativa los hablantes nativos del chino siempre presentan un
  valor más alto (6631,45 Hz) que los hablantes nativos de español
  (3797,76 Hz). Esta característica se da generalmente en los parámetros
  analizados, lo que trae consigo que cuando un hablante nativo de chino
  realiza una labiodental en español siempre presenta valores de pico
  más altos que los propios nativos de esa lengua, porque
  intrínsecamente esa lengua posee valores más altos del pico espectral.
  Si consideramos que el valor del pico espectral y el centro de
  gravedad se corresponden con la zona de frecuencia en la que hay mayor
  concentración de energía en el espectro y que existe, como aseguraban
  Jongman, Wayland y Wong (2000), una relación entre el lugar de
  articulación y el pico espectral en el sentido de que el valor del
  pico disminuye cuanto más retrasado sea el punto de articulación de la
  consonante, quizá estos resultados nos indiquen una realización más
  anterior de este fonema para los hablantes chinos que para los
  hablantes españoles. También podemos relacionarlo con la longitude del
  tracto vocal que habían señalado Hughes y Halle (1956): “we expect an
  inverse relationship to hold bet- ween the length of the effective
  portion of the vocal tract and the frequency of the peak”. Los
  resultados mostrarían que la longitud del tracto cuando se realiza
  este fonema sería mayor en el caso de los hablantes españoles, pues
  presentan valores del pico mucho más bajos.</p>
  <p>Lo mismo ocurre con el fonema alveolar sibilante; el chino se
  caracteriza por presentar un pico espectral (8232,76 Hz) y un centro
  de gravedad (8453,49 Hz) en una región de frecuencia más alta que el
  español (7405,23 y 6715,11 Hz, respectivamente), por lo que cuando un
  chino realiza el fonema /s/ en español, esa frecuencia sigue estando
  localizada en una zona de frecuencia más alta que un hablante nativo
  español. Por esta razón, cuando consideramos las lenguas, el hablante
  chino aprendiz de español (CH_español), aunque presente valores más
  bajos de frecuencia en la energía espectral que cuando la realiza en
  su lengua nativa, siempre presentará valores más altos que un hablante
  nativo de la lengua que está aprendiendo, español, y viceversa, cuando
  el español aprendiz de chino (ES_chino) realiza un fonema fricativo,
  presenta la energía espectral en una zona de frecuencia más alta que
  cuando lo produce en su lengua nativa, pero no llega a los valores de
  la región de frecuencia del hablante nativo del chino.</p>
  <p>Podríamos señalar que en la similitud fonética de los sonidos de
  dos lenguas diferentes, las características acústicas intrínsecas de
  cada lengua influyen sobre las características de la lengua que se
  aprende. Puede que estos fonemas sean comunes a ambas lenguas si nos
  fijamos en su sistema fonológico, pero no si nos fijamos en su sistema
  fonético. Las hablantes chinas, a la vista de los resultados
  obtenidos, ya han igualado ambas categorías fonéticas, por eso apenas
  hay diferencias significativas entre ellas, mientras que las
  españolas, quizá por un nivel de conocimiento más bajo, todavía
  intentan realizar categorías fonéticas diferentes, como se muestra en
  las diferencias significativas observadas tanto para /f/ como para
  /s/.</p>
  <p>Por último, los valores de duración de las consonantes muestran que
  los hablantes aprendices presentan una duración mayor de los fonemas
  cuando pertenecen a una lengua extranjera que en su propia lengua, a
  pesar de que los fonemas son comunes a los dos sistemas fonológicos.
  Galaczi et al. (2017) ya habían señalado que los hablantes extranjeros
  tienden a realizar duraciones silábicas más largas, y que se van
  reduciendo en función del conocimiento de la lengua extranjera.</p>
</sec>
<sec id="conclusiones">
  <title>6. Conclusiones</title>
  <p>Si atendemos a las preguntas que nos hemos planteado en este
  trabajo, podemos señalar que cuando consideramos una misma lengua
  observamos diferencias entre el chino y el español, aunque los fonemas
  analizados (/s/ y /f/) sean comunes en ambas lenguas. El chino
  presenta en los dos fonemas características de la energía en una zona
  de mayor frecuencia que el español, por lo que, cuando aprenden una
  lengua extranjera como el español, realizan esos fonemas también con
  una energía localizada en una región de frecuencia más alta que los
  hablantes nativos de esa lengua, mientras que en español esa energía
  espectral está localizada en una frecuencia más baja, por lo que,
  cuando realizan esos mismos fonemas en una lengua extranjera como el
  chino, la zona en la que la fricción es más intensa se sitúa en una
  zona más baja que la de los hablantes nativos de esa lengua. Estos
  resultados nos ayudan a afirmar que existe una influencia de la lengua
  nativa que se manifiesta en la energía espectral de estos fonemas
  fricativos comunes.</p>
  <p>En cuanto a la pregunta sobre si los hablantes de un mismo grupo
  presentan los mismos valores para las dos lenguas analizadas, podemos
  afirmar que, en el caso de los hablantes chinos, tanto si hablan
  chino, su lengua nativa, como si hablan español, su lengua extranjera,
  los resultados, en general, no difieren entre sí. Eso quiere decir que
  los fonemas de las dos lenguas pertenecen a la misma categoría
  fonética. Sin embargo, en el caso de los hablantes españoles, los
  datos difieren en gran medida cuando estos mismos hablantes producen
  estos fonemas en su lengua nativa o en su lengua extranjera, como lo
  indican las diferencias significativas encontradas en todos los
  parámetros, excepto para el pico máximo. Por tanto, estos hablantes
  aún no han igualado esas categorías fonéticas; quizá esto nos esté
  mostrando que el nivel de conocimiento de chino por parte de los
  hablantes españoles es más bajo que el nivel de español de los
  hablantes chinos, aunque la acreditación que tengan sobre el
  conocimiento de la lengua extranjera sea similar.</p>
  <p>Así pues, las categorías fonológicas de una determinada lengua
  pueden ser similares a otra, pero las características acústicas pueden
  ser intrínsecas de cada lengua, como se ha observado aquí con los
  fonemas /s/ y /f/, cuya fricción está localizada en una región de
  frecuencia mayor en chino que en español, indicando que las categorías
  fonéticas son diferentes. Se necesitaría, de todas formas, un estudio
  más exhaustivo en cada una de las lenguas analizadas para determinar
  por qué la fricativa labiodental muestra en ambas lenguas una zona de
  fricción localizada en una región de frecuencia más baja que la
  alveolar, contrariamente a lo que se indica en los estudios
  consultados.</p>
</sec>
</body>
<back>
  <ack>
    <title>Agradecimientos</title>
    <p>Este trabajo ha recibido el apoyo del Centro de Investigación
      sobre la Enseñanza de Idiomas Clave de la Escuela de Lenguas
      Extranjeras, así como una financiación por parte de la Escuela de
      Estudios de Posgrado de la Universidad Normal del Este (número de
      proyecto: PX-49252410).</p>
  </ack>
  <sec sec-type="author-contributions">
    <title>Contribución de autoría CREdiT</title>
    <p>Las dos autoras han participado en igual medida en cada parte de
      la investigación y en la redacción, revisión y edición de este
      artículo. Ambas autoras han leído y aceptado la versión publicada
      del manuscrito.</p>
  </sec>
  <app-group>
    <app id="app1">
      <label>Anexo</label>
      <title>A</title>
    <table-wrap id="T4">
      <label>Tabla 4. </label>
      <caption>
        <title>Valores de significación de los análisis estadísticos</title>
      </caption>
      <table border="1">
        <thead>
          <tr>
            <th><bold>Fonema</bold></th>
            <th><bold>Parámetro</bold></th>
            <th><bold>Análisis</bold></th>
            <th><bold>Resultado</bold></th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td rowspan="20">/f/</td>
            <td rowspan="4">Duración</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (68.93) = 6.60,
            <bold><italic>p</italic> = 6.93e-09</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = -1.38, CI<sub>95%</sub>[-2.17,
            -0.71].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (40.2) = 2.95,
            <bold><italic>p</italic> = 5.24e-03</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = 0.73, CI<sub>95%</sub>[0.35,
            1.31].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (61.66) = 1.50,
            <italic>p</italic> = 0.14, Hedges’s <italic>g</italic> =
            -0.33, CI<sub>95%</sub>[-0.80, -0.03].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (37.27) = 6.81,
            <bold><italic>p</italic> = 4.92e-08</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = 1.67, CI<sub>95%</sub>[0.90,
            2.93].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Pico máximo</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (34.23) = 5.53,
            <bold><italic>p</italic> = 3.40e-06</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = -0.85, CI<sub>95%</sub>[0.53,
            1.60].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (51.9) = 2.46,
            <bold><italic>p</italic> = 0.02</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = 0.48, CI<sub>95%</sub>[0.07,
            0.80].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (61.99) = 0.75,
            <italic>p</italic> = 0.46, Hedges’s <italic>g</italic> =
            0.16, CI<sub>95%</sub>[-0.19, 0.81].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (24.09) = 1.09,
            <italic>p</italic> = 0.29, Hedges’s <italic>g</italic> =
            -0.54, CI<sub>95%</sub>[-1.65, 0.28].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Int. media</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (66.62) = 6.73,
            <bold><italic>p</italic> = 4.63e-09</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = 1.84, CI<sub>95%</sub>[0.95,
            3.08].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (51.26) = 2.52,
            <bold><italic>p</italic> = 0.01</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = 0.50, CI<sub>95%</sub>[0.02,
            1.28].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (57.68) = 0.13,
            <italic>p</italic> = 0.90, Hedges’s <italic>g</italic> =
            0.03, CI<sub>95%</sub>[-0.40, 0.47].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (59.87) = 3.6,
            <bold><italic>p</italic> = 6.52e-04</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = -0.61, CI<sub>95%</sub>[-1.19,
            -0.24].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">SD</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (56.16) = 6.30,
            <bold><italic>p</italic> = 4.84e-08</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = 1.14, CI<sub>95%</sub>[0.66,
            1.76].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (50.66) = 0.21,
            <italic>p</italic> = 0.84, Hedges’s <italic>g</italic> =
            -0.04, CI<sub>95%</sub>[-0.41, 0.34].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (50.78) = 1.85,
            <italic>p</italic> = 0.07, Hedges’s <italic>g</italic> =
            0.55, CI<sub>95%</sub>[0.07, 1.17].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (37.49) = 3.35,
            <bold><italic>p</italic> = 1.86e-03</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = -0.82, CI<sub>95%</sub>[-1.52,
            -0.31].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Asimetría</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (46.76) = 8.08,
            <bold><italic>p</italic> = 2.03e-10</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = -1.36, CI<sub>95%</sub>[-2.14,
            -0.95].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (52.09) = 0.56,
            <italic>p</italic> = 0.58, Hedges’s <italic>g</italic> =
            -0.10, CI<sub>95%</sub>[-0.55, 0.16].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (54.59) = 1.89,
            <italic>p</italic> = 0.06, Hedges’s <italic>g</italic> =
            -0.51, CI<sub>95%</sub>[-1.18, -0.06].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (31.63) = 3.89,
            <bold><italic>p</italic> = 4.87e-04</bold>, Hedges’s
            <italic>g</italic> = -1.12, CI<sub>95%</sub>[0.59,
            1.89].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="8">/f/</td>
            <td rowspan="4">Curtosis</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (68.7) = 5.77,
              <bold><italic>p</italic> = 2.07e-07</bold>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = -1.49, CI<sub>95%</sub>[-2.54,
              -0.71].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (39.86) = 1.12,
              <italic>p</italic> = 0.27, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.17, CI<sub>95%</sub>[-0.11, 0.38].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (42.64) = 1.36,
              <italic>p</italic> = 0.18, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.53, CI<sub>95%</sub>[-1.23, 0.15].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (60.83) = 5.61,
              <bold><italic>p</italic> = 5.27e-07</bold>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.85, CI<sub>95%</sub>[0.65,
              1.25].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">COG</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (56.14) = 7.29,
              <bold><italic>p</italic> = 1.15e-09</bold>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 1.32, CI<sub>95%</sub>[0.81,
              1.96].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (53) = 0.47,
              <italic>p</italic> = 0.64, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.09, CI<sub>95%</sub>[-0.27, 0.39].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (55.92) = 1.68,
              <italic>p</italic> = 0.10, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.44, CI<sub>95%</sub>[0.01, 1.01].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (35.53) = 3.65,
              <bold><italic>p</italic> = 8.44e-04</bold>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = -0.93, CI<sub>95%</sub>[-1.52,
              -0.29].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="28">/s/</td>
            <td rowspan="4">Duración</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (40.75) = 4.25,
              <italic><bold>p = 1.22e-04</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = -0.91, CI<sub>95%</sub>[-1.52,
              -0.57].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (468.97) = 6.26,
              <italic><bold>p = 8.95e-10</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.46, CI<sub>95%</sub>[0.33,
              0.64].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (27.87) = 3.86,
              <italic><bold>p = 6.16e-04</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.71, CI<sub>95%</sub>[0.26,
              1.44].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (38.12) = 15.23,
              <italic><bold>p = 0.00</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 2.73, CI<sub>95%</sub>[1.84,
              3.97].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Pico máximo</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (41.31) = 1.48,
              <italic>p</italic> = 0.15, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.32, CI<sub>95%</sub>[-0.08, 2.60].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (317.02) = 0.21,
              <italic>p</italic> = 0.83, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.01, CI<sub>95%</sub>[-0.11, 0.09].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (23.95) = 1.09,
              <italic>p</italic> = 0.29, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.19, CI<sub>95%</sub>[-0.13, 2.07].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (25.87) = 1.02,
              <italic>p</italic> = 0.32, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.17, CI<sub>95%</sub>[-0.49, 0.20].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Int. media</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (28.11) = 1.15,
              <italic>p</italic> = 0.26, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.21, CI<sub>95%</sub>[-0.04, 0.76].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (468.2) = 7.63,
              <italic><bold>p = 1.34e-13</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.55, CI<sub>95%</sub>[0.38,
              0.65].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (21.95) = 1.60,
              <italic>p</italic> = 0.12, Hedges’s g <italic>g</italic> =
              -0.28, CI<sub>95%</sub>[-0.60, 0.08].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (30.78) = 3.00,
              <italic><bold>p = 5.26e-03</bold></italic>, Hedges’s g =
              -0.51, CI<sub>95%</sub>[-0.99, -0.20].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">SD</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (31.6) = 1.59,
              <italic>p</italic> = 0.12, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.31, CI<sub>95%</sub>[-0.06, 0.70].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (442.74) = 1.15,
              <italic>p</italic> = 0.25, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.10, CI<sub>95%</sub>[-0.11, 0.24].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (21.96) = 0.25,
              <italic>p</italic> = 0.81, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.04, CI<sub>95%</sub>[-0.45, 0.34].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (31.86) = 3.25,
              <italic><bold>p = 2.74e-03</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = -0.56, CI<sub>95%</sub>[-0.86,
              -0.13].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Asimetría</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (30.99) = 3.10,
              <italic><bold>p = 4.06e-03</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = -0.59, CI<sub>95%</sub>[-1.11,
              -0.25].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (383.01) = 1.52,
              <italic>p</italic> = 0.13, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.09, CI<sub>95%</sub>[-0.20, 0.02].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (22.88) = 1.29,
              <italic>p</italic> = 0.21, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.23, CI<sub>95%</sub>[-0.54, 0.12].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (27.92) = 3.51,
              <italic><bold>p = 1.55e-03</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.58, CI<sub>95%</sub>[-0.20,
              1.09].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">Curtosis</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (30.58) = 1.38,
              <italic>p</italic> = 0.18, Hedges’s <italic>g</italic> =
              -0.26, CI<sub>95%</sub>[-0.20, 0.55].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (455.42) = 2.83,
              <italic><bold>p = 4.83e-03</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.19, CI<sub>95%</sub>[0.07,
              0.32].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (22.88) = 1.56,
              <italic>p</italic> = 0.13, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.27, CI<sub>95%</sub>[-0.08, 0.61].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (29.62) = 1.39,
              <italic>p</italic> = 0.18, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.23, CI<sub>95%</sub>[-0.13, 0.54].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td rowspan="4">COG</td>
            <td>Lengua china</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (34.54) = 2.36,
              <italic><bold>p = 0.02</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.47, CI<sub>95%</sub>[0.14,
              1.46].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Lengua española</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (468.6) = 5.12,
              <italic><bold>p = 4.55e-07</bold></italic>, Hedges’s
              <italic>g</italic> = 0.37. CI<sub>95%</sub>[0.19,
              0.51].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo CH</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (23.03) = 1.82,
              <italic>p</italic> = 0.08, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.32, CI<sub>95%</sub>[-0.06, 0.87].</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Grupo ES</td>
            <td><italic>t</italic><sub>Yuen</sub> (31.21) = 1.04,
              <italic>p</italic> = 0.31, Hedges’s <italic>g</italic> =
              0.18, CI<sub>95%</sub>[-0.19, 0.59].</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
    </app>
    <app id="app2">
      <label>Anexo B</label>
      <title>Textos empleados para recoger muestras en este estudio</title>
      <p>– Texto 1: El año nuevo</p>
      <p>今天是春节，中国新年，也是一个传统佳节。高记者从欧洲回中国探望她的家人。爸爸在门上贴红色的对联，
        妈妈早准备了一桌饭菜。吃完以后，大家一起聊天看新年晚会。等到十二点整，全家人准备在院子里放鞭炮。因为这是一个重要习俗，去旧迎新.</p>
      <p>– Texto 2: El otoño</p>
      <p>冬天就要来了，浓浓的秋意中，一簇簇菊花层层落落绽放在清晨的校园中。一缕缕刺骨的秋风匆匆地走过，擦着老树的枯藤叶子，肆意地发出簌簌的声音。干枯的树木也被逼迫着散播冬日即将到来的消息。可突如其来的严寒让人措不及防。在这曾经漫天春意的园子里迷了路，更是足足增添了几分孤单伤感呢。或许那发怒了的秋老虎，也是个女子吧。品着一壶好茶，配着一支好歌，诺大的世间，我们只是一朵浮萍.</p>
      <p>– Texto 3: Bruyninckx et al., 1994</p>
      <p>El joyero Federico Vanero ha sido condenado por la audiencia de
        Santander a ocho meses de arresto mayor y cincuenta mil pesetas de
        multa por un delito de compra de objetos robados. La vista oral se
        celebró el miércoles pasado y, durante ella, uno de los fiscales,
        Carlos Valcárcel, pidió para el joyero tres años de prisión menor y
        una multa de cincuenta mil pesetas. Gracias a las revelaciones de
        Vanero de hace dos años y medio se llegó a descubrir la existencia
        de una sospechosa mafia policial en España, parte de la cual se vio
        envuelta en el llamado “caso el Nani”.</p>
      <p>– Texto 4: Ortega-Garcia et al., 2000</p>
      <p>Hay algo ahí, en el aire, que cambia el sentido de las cosas. Ese
        viento suave vuela, te toca la cara, mientras cuentas las hojas de
        los árboles. El agua corre buscando los campos. Al abrir las puertas
        de mi casa pienso: este país, una mañana más. A mi edad, comienzan a
        faltarme las fuerzas, ya casi no soy joven, y la muerte de mi mujer
        en la guerra me pesa mucho. Cuando el cuerpo llega a esa hora, la
        ciencia de los doctores no logra detener el paso del tiempo. De
        niño, allá en mi tierra, solía pasarme los días revolviendo de un
        lado a otro. Poco a poco, los coches de la ciudad fueron llamando mi
        atención. Mi madre decía que tuviera cuidado, pero yo me creía muy
        mayor, así que no tenía ni interés ni tiempo para mi propio signo.
        Pero sigo, es cierto, cuántas cosas buenas encontré entre su gente.
        Si cuento los queridos veranos de entonces, no son siete, ni nueve,
        ni veinte. Debe ser que soy niño de nuevo en este cuerpo triste.</p>
    </app>
  </app-group>
    <ref-list id="referencias">
        <title>Referencias bibliográficas</title>
<ref id="ref1">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Austin</surname>
                <given-names>William M.</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1957</year>
        <article-title>Criteria for phonetic similarity</article-title>
        <source>Language</source>
        <volume>33</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>538</fpage>
        <lpage>544</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.2307/411308</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref2">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Baker</surname>
                <given-names>Wendy</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Trofimovich</surname>
                <given-names>Pavel</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Mack</surname>
                <given-names>Molly</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Flege</surname>
                <given-names>James E.</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2002</year>
        <article-title>The effect of perceived phonetic similarity on non-native sound learning by children and adults</article-title>
        <source>BUCLD 26: Proceedings of the 26th annual Boston University Conference on Language Development</source>
        <person-group person-group-type="editor">
            <name>
                <surname>Do</surname>
                <given-names>A</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Dominguez</surname>
                <given-names>L</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Johansen</surname>
                <given-names>A</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <publisher-name>Cascadilla Press</publisher-name>
        <fpage>12</fpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref3">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Bao</surname>
                <given-names>Huaiqiao</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Lin</surname>
                <given-names>Maocan</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <source>Shiyan Yuyinxue Gaiyao. Fonética experimental</source>
        <edition>edición revisada</edition>
        <publisher-name>Peking University Press</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref4">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Barreiro Bilbao</surname>
                <given-names>Silvia C.</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1999</year>
        <article-title>Análisis acústico comparado de las fricativas castellanas no sibilantes en realizaciones aisladas</article-title>
        <source>Contextos</source>
        <volume>33-36</volume>
        <fpage>243</fpage>
        <lpage>261</lpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref5">
    <element-citation publication-type="software">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Boersma</surname>
                <given-names>Paul</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Weenink</surname>
                <given-names>David</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2017</year>
        <source>Praat: Doing phonetics by computer</source>
        <version designator="6.0.36">version 6.0.36</version>
      <pub-id pub-id-type="other">http://www.praat.org</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref6">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Bruyninckx</surname>
                <given-names>Marielle</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Harmegnies</surname>
                <given-names>Bernard</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Llisterri</surname>
                <given-names>Joaquim</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Poch-Olivé</surname>
                <given-names>Dolors</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1994</year>
        <article-title>Language-induced voice quality variability in</article-title>
        <source>Journal of Phonetics</source>
        <volume>22</volume>
        <fpage>19</fpage>
        <lpage>31</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/S0095-4470(19)30265-7</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref7">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Campos-Astorkiza</surname>
                <given-names>Rebeka</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <article-title>Modeling assimilation: The case of sibilant voicing in Spanish</article-title>
        <source>Romance phonetics and phonology</source>
        <person-group person-group-type="editor">
            <name>
                <surname>Gibson</surname>
                <given-names>Mark</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Gil</surname>
                <given-names>Juana</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>
        <fpage>241</fpage>
        <lpage>275</lpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref8">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Cicres</surname>
                <given-names>Jordi</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2011</year>
        <article-title>Los sonidos fricativos sordos y sus implicaciones forenses</article-title>
        <source>Estudios filológicos</source>
        <volume>48</volume>
        <fpage>33</fpage>
        <lpage>48</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.4067/S0071-17132011000200003</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref9">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Duanmu</surname>
                <given-names>San</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2007</year>
        <source>The Phonology of Standard Chinese</source>
        <edition>2nd ed</edition>
        <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref10">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Fernández Planas</surname>
                <given-names>Ana María</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <source>Así se habla. Nociones fundamentales de fonética general y española. Apuntes de catalán, gallego y euskera</source>
        <publisher-name>Horsori</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref11">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Flege</surname>
                <given-names>James Emil</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2003</year>
        <article-title>Assessing constraints on second-language segmental production and perception</article-title>
        <source>Phonetics and phonology in language comprehension and production: Differences and similarities</source>
        <volume>6</volume>
        <fpage>319</fpage>
        <lpage>355</lpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref12">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Galaczi</surname>
                <given-names>Evelina</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Post</surname>
                <given-names>Brechtje</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Li</surname>
                <given-names>Aike</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Barker</surname>
                <given-names>Fiona</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Schmidt</surname>
                <given-names>Elaine</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2017</year>
        <article-title>Assessing Second Language Pronunciation: Distinguishing Features of Rhythm in Learner Speech at Different Proficiency Levels</article-title>
        <source>Second Language Pronunciation Assessment</source>
        <person-group person-group-type="editor">
            <name>
                <surname>Isaacs</surname>
                <given-names>Talia</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Trofimovich</surname>
                <given-names>Pavel</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <publisher-name>Multilingual Matters / Channel View Publications</publisher-name>
        <volume>107</volume>
        <fpage>157</fpage>
        <lpage>182</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.21832/j.ctt1xp3wcc.13</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref13">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Goldman</surname>
                <given-names>Jean-Philippe</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Schwab</surname>
                <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>EasyAlign Spanish: An (semi-) automatic segmentation tool under Praat</article-title>
        <source>Fonética experimental, educación superior e investigación</source>
        <fpage>629</fpage>
        <lpage>640</lpage>
      <pub-id pub-id-type="other">http://latlcui.unige.ch/phonetique/easyalign/GoldmanSchwab-EasyAlignSpanish-5thCFE-2011.pdf</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref14">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Hidalgo</surname>
                <given-names>Antonio</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Quilis Merín</surname>
                <given-names>Mercedes</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2004</year>
        <source>Fonética y fonología españolas</source>
        <publisher-name>Tirant Lo Blanch</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref15">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Hughes</surname>
                <given-names>George W.</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Halle</surname>
                <given-names>Morris</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1956</year>
        <article-title>Spectral Properties of Fricative Consonants</article-title>
        <source>The Journal of the Acoustical Society of America</source>
        <volume>28</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>303</fpage>
        <lpage>310</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1121/1.1908271</pub-id>
    </element-citation>
</ref>
<ref id="ref16">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Jongman</surname>
                <given-names>Allard</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Wayland</surname>
                <given-names>Ratree</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Wong</surname>
                <given-names>Serena</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2000</year>
        <article-title>Acoustic characteristics of English fricatives</article-title>
        <source>The Journal of the Acoustical Society of America</source>
        <volume>108</volume>
        <issue>3</issue>
        <fpage>1252</fpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1121/1.1288413</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref17">
    <element-citation publication-type="paper">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Ladefoged</surname>
                <given-names>Peter</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1969</year>
        <article-title>The Measurement of Phonetic Similarity</article-title>
        <source>International Conference on Computational Linguistics COLING 1969: Preprint No. 57</source>
        <conf-name>COLING 1969</conf-name>
        <conf-loc>Sånga Säby, Sweden</conf-loc>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.3115/990403.990460</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref18">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Ladefoged</surname>
                <given-names>Peter</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Disner</surname>
                <given-names>Sandra Ferrari</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2012</year>
        <source>Vowels and consonants</source>
        <edition>3rd ed</edition>
        <publisher-name>Wiley-Blackwell</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref19">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Ladefoged</surname>
                <given-names>Peter</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Maddieson</surname>
                <given-names>Ian</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1996</year>
        <source>The sounds of the world's languages</source>
        <publisher-name>Blackwell Publishers</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref20">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Ladefoged</surname>
                <given-names>Peter</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Wu</surname>
                <given-names>Zongji</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1984</year>
        <article-title>Place of articulation: An investigation of Pekingese fricatives and affricates</article-title>
        <source>Journal of Phonetics</source>
        <volume>12</volume>
        <fpage>267</fpage>
        <lpage>278</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/S0095-4470(19)30883-6</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref21">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Laver</surname>
                <given-names>John</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1994</year>
        <source>Principles of phonetics</source>
        <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref22">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Lee</surname>
                <given-names>Chao-Yang</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Zhang</surname>
                <given-names>Yu</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Li</surname>
                <given-names>Ximing</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>Acoustic characteristics of voiceless fricatives in Mandarin Chinese</article-title>
        <source>Journal of Chinese Linguistics</source>
        <volume>42</volume>
        <issue>1</issue>
        <fpage>150</fpage>
        <lpage>171</lpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref23">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Lee</surname>
                <given-names>Chao-Yang</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Zhang</surname>
                <given-names>Yu</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Li</surname>
                <given-names>Ximing</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Tao</surname>
                <given-names>Liang</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Bond</surname>
                <given-names>Z. S.</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2012</year>
        <article-title>Effects of speaker variability and noise on Mandarin fricative identification by native and non-native listeners</article-title>
        <source>The Journal of the Acoustical Society of America</source>
        <volume>132</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>1130</fpage>
        <lpage>1140</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10/f385d3</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref24">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Lin</surname>
                <given-names>Yen-Hwei</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2007</year>
        <source>The Sounds of Chinese</source>
        <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref25">
    <element-citation publication-type="thesis">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Liu</surname>
                <given-names>Zhao</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <source>Análisis de las obstruyentes en chino y en español como L3. Estudio acústico y perceptivo para la categorización de errores</source>
        <publisher-name>Universidad Autónoma de Barcelona</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref26">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Lu</surname>
                <given-names>Yu-An</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>Mandarin fricatives redux: The psychological reality of phonological representations</article-title>
        <source>Journal of East Asian Linguistics</source>
        <volume>23</volume>
        <issue>1</issue>
        <fpage>43</fpage>
        <lpage>69</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/s10831-013-9111-5</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref27">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Machuca</surname>
                <given-names>María Jesús</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Ríos</surname>
                <given-names>Antonio</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2017</year>
        <article-title>Frecuencia de fonemas y alófonos del español en la lengua oral espontánea</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
            <name>
                <surname>Marrero</surname>
                <given-names>Victoria</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Estabas</surname>
                <given-names>Eva</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <fpage>93</fpage>
        <lpage>97</lpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref28">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Machuca</surname>
                <given-names>María Jesús</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2000</year>
        <article-title>Articulación y pronunciación del español</article-title>
        <source>La expresión oral</source>
        <person-group person-group-type="editor">
            <name>
                <surname>Alcoba</surname>
                <given-names>Santiago</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <publisher-name>Ariel</publisher-name>
        <fpage>35</fpage>
        <lpage>70</lpage>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref29">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Manrique</surname>
                <given-names>Ana María Borzone</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Massone</surname>
                <given-names>María Ignacia</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1981</year>
        <article-title>Acoustic analysis and perception of Spanish fricative consonants</article-title>
        <source>The Journal of the Acoustical Society of America</source>
        <volume>69</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>1145</fpage>
        <lpage>1153</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1121/1.385694</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref30">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Martínez Celdrán</surname>
                <given-names>Eugenio</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1984</year>
        <source>La fonética</source>
        <publisher-name>Teide</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>
<ref id="ref31">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Martínez Celdrán</surname>
                <given-names>Eugenio</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1996</year>
        <source>El sonido en la comunicación humana</source>
        <publisher-name>Octaedro</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref32">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Mielke</surname>
                <given-names>Jeff</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2012</year>
        <article-title>A phonetically based metric of sound similarity</article-title>
        <source>Lingua</source>
        <volume>122</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>145</fpage>
        <lpage>163</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.lingua.2011.04.006</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref33">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Ortega-Garcia</surname>
                <given-names>Javier</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Gonzalez-Rodriguez</surname>
                <given-names>Joaquin</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Marrero-Aguiar</surname>
                <given-names>Victoria</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2000</year>
        <article-title>AHUMADA: A large speech corpus in Spanish for speaker characterization and identification</article-title>
        <source>Speech Communication</source>
        <volume>31</volume>
        <fpage>255</fpage>
        <lpage>264</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/s0167-6393(99)00081-3</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref34">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Patil</surname>
                <given-names>Indrajeet</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2021</year>
        <article-title>Visualizations with statistical details: The «ggstatsplot» approach</article-title>
        <source>Journal of Open Source Software</source>
        <volume>6</volume>
        <issue>61</issue>
        <elocation-id>3167</elocation-id>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.21105/joss.03167</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref35">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Pulleyblank</surname>
                <given-names>Edwin G.</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1984</year>
        <source>Middle Chinese: A study in historical phonology</source>
        <publisher-name>University of British Columbia Press</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref36">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Quilis</surname>
                <given-names>Antonio</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Fernández</surname>
                <given-names>Joseph A.</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1985</year>
        <source>Curso de fonética y fonología españolas</source>
        <publisher-name>Consejo Superior de Investigaciones Científicas</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref37">
    <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Real Academia Española</surname>
                <given-names>Asociación de Academias de la Lengua Española</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2011</year>
        <source>Nueva gramática de la lengua española. Fonética y fonología</source>
        <publisher-name>Espasa Calpe</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref38">
    <element-citation publication-type="software">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>RStudio Team</surname>
            </name>
        </person-group>
        <year>2022</year>
        <source>Rstudio: Integrated Development Environment for R</source>
      <pub-id pub-id-type="other">http://www.rstudio.com/</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref39">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Stokes</surname>
                <given-names>Stephanie F.</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Zhen</surname>
                <given-names>Fang</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>1998</year>
        <article-title>An electropalatographic description of Putonghua fricatives and affricates</article-title>
        <source>Asia Pacific Journal of Speech, Language and Hearing</source>
        <volume>3</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>69</fpage>
        <lpage>78</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1179/136132898805577232</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref40">
    <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Sypiańska</surname>
                <given-names>Jolanta</given-names>
            </name>
            <name>
                <surname>Constantin</surname>
                <given-names>Elena-Raluca</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2021</year>
        <article-title>New vs. similar sound production accuracy: The uneven fight</article-title>
        <source>Yearbook of the Poznan Linguistic Meeting</source>
        <volume>7</volume>
        <issue>1</issue>
        <fpage>155</fpage>
        <lpage>179</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.14746/yplm.2021.7.7</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref41">
    <element-citation publication-type="report">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Třísková</surname>
                <given-names>Hana</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2008</year>
        <source>Are the Mandarin retroflex initial consonants really retroflex Are the palatals really palatal... The notes on terminology</source>
        <publisher-name>Oriental Institute of the Czech Academy of Sciences</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="other">Triskova_2008_terminology.pdf</pub-id>
    </element-citation>
</ref>

<ref id="ref42">
    <element-citation publication-type="thesis">
        <person-group person-group-type="author">
            <name>
                <surname>Zhang</surname>
                <given-names>Wei</given-names>
            </name>
        </person-group>
        <year>2010</year>
        <source>Non-native speakers speak in phonemes: A phono-acoustic analysis of fricatives and affricates by native and Chinese speakers of English</source>
        <publisher-name>Purdue University</publisher-name>
    </element-citation>
</ref>
  </ref-list>
</back>
</article>
