<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="es">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="publisher-id">CLAC</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title specific-use="original" xml:lang="es">Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn publication-format="electronic">1576-4737</issn>
      <issn-l>1576-4737</issn-l>
      <publisher>
        <publisher-name>Ediciones Complutense</publisher-name>
        <publisher-loc>España</publisher-loc>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="doi">10.5209/clac.83383</article-id>
      <article-categories>
        <subj-group subj-group-type="heading">
          <subject>Articulos</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>Aplicación del método Delphi en la identificación de unidades especializadas</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="en">
          <trans-title>Specialised lexicography: lemmas for a dictionary of graphics engineering</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
          <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4369-6223</contrib-id>
          <name>
            <surname>Esandi-Baztan</surname>
            <given-names>M. ª Ángeles</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff-a"/>
          <xref ref-type="corresp" rid="cor1"/>
        </contrib>
        <aff id="aff-a">
          <institution content-type="original">Universidad de Valladolid</institution>
          <country>España</country></aff>
      </contrib-group>
      <author-notes>
        <corresp id="cor1">M. ª Ángeles Esandi-Baztan<email>mariaangeles.esandi@uva.es</email></corresp>
      </author-notes>
      <pub-date pub-type="epub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2025-05-15">
        <day>05</day>
        <month>05</month>
        <year>2025</year>
      </pub-date>
      <volume>102</volume>
      <issue>1</issue>
      <fpage>239</fpage>
      <lpage>260</lpage>
      <page-range>239-260</page-range>
      <permissions>
        <copyright-statement>Copyright © 2025, Universidad Complutense de
          Madrid</copyright-statement>
        <copyright-year>2025</copyright-year>
        <copyright-holder>Universidad Complutense de Madrid</copyright-holder>
        <license license-type="open-access"
          xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <ali:license_ref>https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
          <license-p>Esta obra está bajo una licencia <ext-link ext-link-type="uri"
              xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
              4.0 International</ext-link></license-p>
        </license>
      </permissions>
      <abstract>
        <p>La lexicografía especializada en ingeniería gráfica no dispone de una obra de referencia que,
          mediante consultas puntuales, asista a estudiantes en un contexto universitario de aplicación técnica y de
          adquisición de conocimiento de EGI (expresión gráfica en la ingeniería). Una obra lexicográfica de expresión
          gráfica en la ingeniería (EGI) incluye unidades lexicográficas especializadas de esta área cuyo significado
          completo puede expresarse mediante dos componentes: uno verbal y otro gráfico. Este trabajo propone un
          procedimiento que facilita a los lexicógrafos una lista inicial de unidades de significación especializadas de
          este ámbito que permite satisfacer las necesidades de información de un usuario potencial y conforma una
          obra de referencia de EGI. Esta primera lista de lemas se obtiene utilizando el método Delphi y servirá de
          base para un futuro diccionario de español en el ámbito de la ingeniería gráfica. El proceso que presentamos
          consta de dos rondas a expertos, con sus respectivos cuestionarios más una consulta dirigida a los
          alumnos. Se decide adoptar un método de experto refrendado por expertos: en este caso, un experto diseña
          el primer cuestionario, que se envía a un grupo de expertos. Cabe destacar que la primera ronda tiene un
          objetivo adicional, previo a la dinámica establecida en este método, que es la identificación de unidades
          especializadas por un panel de expertos. Los conceptos resultantes se consideran fundamentales, a criterio
          de los docentes, por la dificultad que representan, por su importancia dentro del campo de conocimiento o
          porque son fuente de errores recurrentes en el contexto de aprendizaje que se contempla en este trabajo.
          La información adicional que proporcionan los estudiantes permite una discusión interesante sobre 52
          conceptos y la comparación de los resultados respecto a la opinión de los expertos. Una vez identificados
          y consensuados los conceptos, tenemos en cuenta las implicaciones teóricas de la teoría de las funciones
          lexicográficas (TFL) para definir una aplicación práctica de este trabajo.</p>
      </abstract>
      <trans-abstract xml:lang="en">
        <p>The specialised lexicography of engineering graphics does not have a reference work that
          provides, by means of occasional queries, assistance of technical application and knowledge acquisition
          of engineering graphic expression (EGE) to students in a university context. A lexicographical work on EGE
          includes specialised lexicographical units whose full meaning is given in two components: one verbal and one
          graphic. This work suggests a procedure that provides lexicographers with an initial list of specialised units
          of meaning in this field that can satisfy the information needs of a dictionary potential user and comprises a
          reference work of EGI. This first list of lemmas is obtained using the Delphi method and will serve as a basis
          for a future Spanish dictionary in the field of engineering graphics. We present a process that consists of two
          rounds of experts with their respective questionnaires plus a consultation addressed to the students. It is
          adopted a method of expert endorsed by experts, as well in this case, an expert designs the first questionnaire
          that is sent to a group of experts. It should be noted that additionally the first round has, prior to the dynamics
          established in this method, the aim of identifying of specialised units by the expert panel. The concepts
          obtained are considered fundamental at the teachers’ discretion, because of the difficulty they represent,
          their importance within the field of knowledge or because they are the most prevalent misconceptions in
          the learning context referred to in this work. The additional information provided by the students allows for
          an interesting discussion on 52 concepts and the comparison of the results with the experts’ opinion. Once
          the concepts have been identified and agreed upon, we consider the theoretical implications of the theory of
          lexicographic functions (TFL) in order to define a practical application of this work.</p>
      </trans-abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>lexicografía</kwd>
        <kwd>diccionario en línea</kwd>
        <kwd>lista inicial de lemas</kwd>
        <kwd>ingeniería gráfica</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>lexicography</kwd>
        <kwd>online dictionary</kwd>
        <kwd>opening list of lemmas</kwd>
        <kwd>graphical engineering</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
<body>
<sec id="sec1">
  <title>1. Introducción</title>
  <p>Este trabajo forma parte de un proyecto de investigación que aborda una propuesta de
        diccionario pedagógico circunscrito al área de la expresión gráfica en la ingeniería (EGI).
        Su objetivo es definir una herramienta lexicográfica en soporte electrónico y acceso en
        línea que contenga y presente datos multimedia pertenecientes a un ámbito de conocimiento,
        que requiere de un componente verbal y otro gráfico, en cualquier acto de comunicación o
        consulta. El grado de adecuación al usuario potencial y de satisfacción de este va a
        depender de la representación y de la presentación en esta herramienta del conocimiento en
        el campo de EGI.</p>
  <p>Parte de las decisiones a tomar están condicionadas por el marco teórico en el que se
        desarrolla este trabajo: la teoría de las funciones lexicográficas (TFL) (Bergenholtz y
        Tarp, 2003; Fuertes-Olivera y Tarp, 2014; Tarp, 2008), como la estructura que va a permitir
        adoptar un determinado orden (jerarquizado y sistemático) de fenómenos en esta herramienta.
        Así mismo, la presentación de una selección concreta de datos tratados lexicográficamente
        estará condicionada por las necesidades del usuario (Fuertes-Olivera y Bergenholtz, 2018:
        191). Por otra parte, la metodología seguida permite el acceso, la incorporación y el
        almacenamiento de los datos cuyo contenido se adapta a las situaciones de uso. Tarp (2009:
        29) entiende que “<italic>The traditional dictionary articles with static data and fixed
          structures should be replaced by articles containing dynamic data which are, so to say,
          unique for each search related to a specific type of user in a specific type of user
          situa- tion</italic>”. Finalmente, el acceso a los datos lexico-gráficos presentados debe
        satisfacer esas necesidades en un tiempo aceptablemente corto, con el grado de detalle
        requerido; además, los datos deben presentarse de manera comprensible.</p>
  <p>Desde un punto de vista aplicado, la TFL guía el proyecto de planificación con la
        imprescindible colaboración de expertos en el campo de conocimiento para la identificación
        de conceptos con códigos especializados, y la posterior incorporación de lemas o entradas de
        un diccionario en línea. En este artículo nos centramos en la obtención de lemas
        especializados fundamentales que cubran las <italic>necesidades de información</italic>
        (TFL) que motivan la consulta.</p>
  <p>La configuración que proponemos para del diccionario se activa con diferentes opciones
          <italic>funcionales</italic> (cognitiva, operativa e interpretativa) seleccionadas por el
        usuario, por lo que es necesario tener en cuenta, para cada una de ellas: la referencia
        visual, la estructura y las funciones de la representación gráfica, y su relación con la
        parte léxica con la que se complementa. Las situaciones cognitivas, interpretativas y
        operativas son aquellas en las que se encuentra el potencial usuario que hemos identificado
        y le generan “necesidades de información” (TFL) en un contexto de aprendizaje especializado
        en el campo de la ingeniería gráfica.</p>
  <p>Como método de prospección con los expertos se ha utilizado el
  Método <italic>Delphi</italic>, una metodología que permite obtener
  una lista inicial de conceptos fundamentales grafico-geométricos
  consensuada por el grupo y que este ha identificado previamente en el
  dominio. Este enfoque de investigación resulta muy útil en áreas
  complejas y mal definidas que dependen del juicio informado de
  expertos en la materia (Seery et al., 2018). El trabajo de Sadowski y
  Sorby (2015) demuestra la necesidad y el potencial de desarrollar un
  inventario de conceptos para ingeniería gráfica con el objetivo de
  mejorar las prácticas educativas e informar sobre desarrollos
  futuros.</p>
  <p>En el ámbito de la EGI no existen obras de referencia que permitan una consulta con respuesta
        inmediata, que satisfagan las necesidades de información de un estudiante universitario y
        que faciliten una respuesta contextualizada en el sentido que expresan Tarp y Gouws (2019:
        251). En este trabajo queremos mostrar que existe una dificultad para identificar conceptos
        con componente verbal y gráfico, y que su presentación en un diccionario debe adecuarse a
        las necesidades del usuario. Por ello, hemos recurrido a métodos novedosos para la obtención
        de una primera lista de lemas de este campo que permita su posterior ampliación. Esta
        técnica utilizada permite alcanzar el consenso de un panel de expertos sobre los conceptos
        fundamentales presentes en los documentos fuente seleccionados y relacionados, en nuestro
        caso, con la ingeniería gráfica.</p>
  <p>La comunicación gráfica en ingeniería conlleva utilizar elementos gráficos para relacionar
        ideas. Un dibujo es una forma de comunicación gráfica que representa una idea, un concepto o
        una entidad que existe real o potencialmente (Goetsch, Chalk y Nelson, 2000). Por otra
        parte, el dominio de la ingeniería gráfica requiere un proceso cognitivo complejo y el
        sistema conceptual que asiste a ciertas operaciones mentales en este dominio también es
        complejo (Kageura, 1997: 119). En este trabajo pretendemos demostrar que es posible hacer
        accesible este sistema conceptual a través de una herramienta lexicográfica, y mostrar las
        características de su representación. En primer lugar, debemos identificar los conceptos que
        mejor se ajustan a nuestros objetivos para, a continuación, establecer la estructura y el
        contenido para cada concepto y comprobar si el método <italic>Delphi</italic> utilizado en
        su selección es un éxito. La opinión consensuada de un panel de expertos minimiza la
        subjetividad, a la vez que nos permite obtener una lista de conceptos que evitan los errores
        sistemáticos y definir las funciones lexicográficas del diccionario. En cada caso, hacemos
        una propuesta de definición que ayude a desambiguar el concepto, es decir, a determinar su
        significado en el contexto.</p>
  <p>Para llevar a cabo este trabajo, contamos con dos tipos de
  informantes: profesores en ejercicio del área de conocimiento de la
  expresión gráfica en ingeniería (EGI) para identificar los conceptos
  fundamentales y cuantificar su relevancia, e informantes estudiantes
  de una escuela de ingeniería (Escuela de Ingenierías Industriales de
  la Universidad de Valladolid) que cursan materias de EGI.</p>
  <p>Este artículo trata, en la sección 2, el proceso de selección de lemas, el método
          <italic>Delphi</italic> modificado, las fuentes y los cuestionarios. En la sección 3 se
        muestran los resultados obtenidos en dos rondas con expertos (como ejemplo de análisis para
        apoyar la estrategia basada en la experiencia y el consenso de un grupo de expertos) y una
        ronda adicional con estudiantes. La sección 4 se centra en la discusión y el significado de
        los resultados obtenidos junto con las convergencias y divergencias entre estudiantes y
        expertos, las implicaciones teóricas y aplicaciones prácticas; y se plantea la configuración
        de la estructura y disposición de los datos para el futuro diccionario. Por último, las
        conclusiones (sección 5) indican las implicaciones prácticas y orientaciones para futuras
        líneas de investigación.</p>
</sec>
<sec id="sec2">
  <title>2. El estudio en el ámbito de los lenguajes especializados</title>
  <p>La noción de diccionario en línea en el marco de la TFL no es puramente lingüística y no está
        enfocada exclusivamente a las categorías lingüísticas, sino que está enfocada a las
        funciones que pueden cumplir los diccionarios cuando son consultados por usuarios (Nielsen,
        2011: 197) en diversas situaciones extralexicográficas.</p>
  <p>Es frecuente que en proyectos terminográficos se utilice el procesado automático de las
        colecciones electrónicas de textos, este proceso devuelve a los investigadores información
        sobre la frecuencia y da cuenta de la existencia de la variación. Un proyecto lexicográfico
        de un diccionario especializado con unidades de conocimiento codificadas requiere de la
        intervención de expertos en la materia y no admite, a día de hoy, un procesado automático de
        un corpus. En estos casos se requiere adoptar un procedimiento de <italic>experto refrendado
          por expertos</italic>, que supone la implicación de un grupo de expertos con roles
        diferentes: el experto que selecciona las fuentes del dominio objeto de estudio, elabora los
        cuestionarios y analiza los resultados; el panel de expertos que actúa como informante y que
        extrae las unidades, asociando la parte verbal y la codificada.</p>
  <p>Existen diferentes opciones para obtener las unidades que conformarán el futuro diccionario y
        hemos considerado el método <italic>Delphi</italic> como el más idóneo. Esta elección se
        debe, por una parte, a las características de cualquier campo especializado que, en este
        proceso, requiera el conocimiento y el juicio de los expertos, por otra parte, a la
        necesidad autoimpuesta de identificar los conceptos fundamentales y alcanzar determinado
        nivel de consenso en este punto. Los expertos identifican los conceptos especializados y el
        grado de consenso se modula planificando el número de rondas en las que la información es
        recogida y analizada en cada ronda del proceso y remitida a los informantes en rondas
        posteriores (en cada ronda, el grupo de expertos reafirma o desestima los conceptos de la
        ronda previa). El método <italic>Delphi</italic> se revela igual de eficaz en campos no
        especializados y no codificados.</p>
  <p>La selección de informantes expertos, la elección de las fuentes y el diseño de los
        cuestionarios serán decisivos para el desarrollo adecuado del proceso y dependen
        principalmente del objetivo del trabajo. Tanto el grupo de expertos como las fuentes, deben
        ser representativos de la parcela del campo de conocimiento en estudio. Cada contexto de un
        ámbito de conocimiento requerirá un grupo de expertos determinado como: profesionales,
        docentes, estudiantes de nivel avanzado o todos ellos. Respecto a las fuentes, deben ser
        exhaustivas, ceñirse al tema de estudio y tratarlo con múltiples grados de complejidad, que
        correspondan con las posibles situaciones extralexicográficas del futuro usuario.</p>
  <p>Como resultado se obtiene una lista de conceptos fundamentales
  identificados y consensuados por un grupo de expertos en la materia y
  permitirá incorporar datos en un diccionario del que un grupo nutrido
  de diferentes usuarios podrá extraer información relevante.</p>
  <p>A continuación, se desarrolla con detalle el proceso de obtención de un listado inicial de
        conceptos fundamentales de EGI para un diccionario en línea especializado en esta área de
        conocimiento utilizando el método <italic>Delphi</italic>.</p>
</sec>
<sec id="sec3">
  <title>3. Materiales y métodos</title>
  <p>Siguiendo los principios de la teoría funcional de la lexicografía y el razonamiento del método
        deductivo, el proceso comienza centrándose en el usuario del diccionario, su situación y sus
        necesidades. Una vez identificadas estas premisas, la naturaleza del campo de conocimiento
        especializado condiciona su tratamiento lexicográfico.</p>
  <p>En lo referente a los materiales, los enunciados del cuestionario I proceden de dos compendios
        de prácticas utilizados en el proceso de aprendizaje de los alumnos de ingeniería de la EII,
        un manual teórico sobre sistemas de representación y la norma UNE sobre los principios
        generales de presentación en dibujos técnicos. A partir de este material se elabora el
        primer cuestionario y se hace llegar a un grupo de expertos.</p>
  <p>La revisión de la literatura tradicional sobre los procesos de selección de lemas indica que
        existen cuatro métodos principales para seleccionar la lista de lemas de un nuevo proyecto
        de diccionario: <italic>a)</italic> los diccionarios existentes, <italic>b)</italic> la
        gramática y la etimología, <italic>c)</italic> los textos canónicos (por ejemplo, los lemas
        deben seleccionarse de obras literarias) y <italic>d)</italic> los corpus. Bowker y Pearson
        (2002), Čermák (2003) y Pérez Hernández, Moreno Ortiz y Faber Benítez (1999), entre otros,
        han analizado las ventajas y desventajas de los diferentes métodos, incluyendo la selección
        de términos especializados. Por ejemplo, Verlinde y Selva (2009: 598) han estudiado la
        lexicografía basada en el corpus frente a la basada en la intuición y han llegado a la
        conclusión de que el corpus proporciona a la intuición personal del lexicógrafo una
        evidencia empírica importante y necesaria; sin embargo, la intuición sigue siendo útil para
        rellenar las lagunas que pueda haber en un corpus. En otras palabras, estos autores han
        llamado la atención sobre la necesidad de someter cualquier proceso de selección de lemas a
        un análisis crítico, ya que cada forma de seleccionar tiene sus pros y sus contras (véase
        Fuertes- Olivera y Tarp, 2014, para una revisión de esta cuestión). Siguiendo esta línea de
        pensamiento, hemos utilizado un método singular para seleccionar la lista inicial de lemas
        de nuestro proyecto: el método <italic>Delphi</italic>.</p>
  <p>No se utiliza un método <italic>Delphi</italic> estándar, ya que incluimos dos modificaciones:
        la primera consiste en una tarea en la que el experto, en el primer cuestionario, debe
        identificar conceptos especializados en los enunciados; la segunda es la inclusión en la
        ronda segunda de conceptos identificados en el estudio realizado por Sadowski y Sorby (2015)
        sobre ingeniería gráfica. Esta segunda modificación del método se justifica porque completa
        nuestro estudio con conceptos ya extraídos en investigaciones previas y porque los elementos
        incluidos entran dentro del alcance de nuestro trabajo, de forma que se integran
        perfectamente entre los seleccionados por los expertos en la primera ronda.</p>
  <p>Para aplicar el método <italic>Delphi</italic> contamos, por una parte, con la experiencia
        lexicográfica publicada sobre los diccionarios especializados en línea con funciones
        predeterminadas y, por otra parte, con la experiencia docente en materias de EGI y el
        conocimiento en este campo especializado del experto. Es necesario alcanzar unos objetivos
        que consideramos intermedios y que consisten en: la identificación de conceptos, el análisis
        de las unidades de información, la determinación del perfil y las necesidades del usuario
        potencial, la configuración de las entradas para cada concepto con los datos relevantes para
        cada situación, la determinación de los datos contenidos de los cuales extraer la
        información necesaria, y la adaptación del acceso y la presentación de los datos a las
        funciones que desempeña el diccionario.</p>
  <sec id="sec3.1">
    <title>3.1. El método Delphi</title>
    <p>La técnica <italic>Delphi</italic> fue descrita por Dalkey (1969, 1970) como “<italic>a
            method of eliciting and refining group judg- ments”</italic>. El método
            <italic>Delphi</italic> (Linstone y Turoff, 1975) conlleva la estructuración de un
          proceso de comunicación de un grupo de expertos (que funcionan como un conjunto) a los que
          se solicita su opinión a través de cuestionarios sucesivos y enfatiza la comunicación
          anónima estructurada entre individuos que poseen experiencia en un tema determinado con el
          objetivo de llegar a un consenso en un área determinada. Permite, además, identificar
          convergencias de opiniones y deducir consensos provisionales para, finalmente, determinar
          y cuantificar el consenso del grupo. Sadowski y Sorby (2014, 2015) fueron pioneras en el
          uso de esta técnica para producir <italic>an Engineering Graphics Concept
            Inventory</italic>. En el proceso intervienen una serie de cuestionarios secuenciales
          intercalados por una retroalimentación controlada que sirve para obtener el consenso de la
          opinión de un panel de expertos (Powell, 2003: 377).</p>
    <p>En nuestro caso, el panel de expertos está constituido por cinco
    profesores del área de EGI de la Universidad de Valladolid, elegidos
    por su dilatada experiencia en docencia en EGI (entre 26 y 40 años)
    en asignaturas como Geometría Métrica, Sistemas de Representación,
    Dibujo Técnico, Dibujo Industrial y Diseño Asistido por Ordenador en
    diferentes titulaciones de ingeniería industrial.</p>
    <p>Existen dos variantes del proceso <italic>Delphi</italic>:
    <italic>paper-and-pencil,</italic> denominada también <italic>Delphi
    Exercise</italic> o <italic>con- ventional Delphi,</italic> y
    <italic>real-lucre Delphi</italic> o <italic>Delphi
    Conference</italic> (Linstone y Turoff, 1975: 5). Las diferencias
    entre ambas radican en la utilización de un soporte físico o
    informático para los cuestionarios, y de un software para el
    análisis de datos en el segundo caso. Este último permite, en tiempo
    real, la elaboración de un nuevo cuestionario dirigido al grupo,
    pero requiere que se definan las características de la comunicación
    antes de iniciar el proceso <italic>Delphi</italic>. Sin embargo, en
    un ejercicio <italic>Delphi paper-and-pencil</italic> estas
    características pueden ajustarse para la siguiente ronda, en función
    de las respuestas obtenidas en la sesión anterior, e incorporar
    nuevos ítems de interés.</p>
    <p>La primera ronda del procedimiento <italic>Delphi</italic>
    clásico (Martino, 1993) no está estructurada; en ella los pane-
    listas tienen la oportunidad de identificar los conceptos que
    consideran importantes en relación con el tema. Es necesario
    consolidar los factores identificados en un conjunto único y
    elaborar posteriormente un segundo cuestionario estructurado que
    requiere los juicios cuantitativos de los panelistas en la ronda
    anterior. Después de cada ronda, se analizan y resumen
    estadísticamente las respuestas, y los resúmenes se presentan a los
    panelistas para su consideración pudiendo modificar sus estimaciones
    previas en respuesta a la información recibida. El número de rondas
    puede ser variable, aunque rara vez va más allá de dos
    iteraciones.</p>
    <p>Es posible utilizar tanto las técnicas cuantitativas (Rowe y Wright, 1999) como las
          cualitativas cuando nos interesa la interpretación, comprensión y experimentación del
          contexto social en el que se recogen los datos. La investigación cualitativa debe llevarse
          a cabo de forma estratégica pero flexible y contextual (Mason, 2002: 7) para obtener datos
          altamente fiables, en nuestro caso, de expertos reputados.</p>
    <sec id="sec3.1.1">
      <title>3.1.1. Proceso</title>
      <p>El origen y primer contacto del panel de expertos tiene lugar
      en una reunión tipo “tormenta de ideas” semiestructurada, en la
      que se expone nuestro tema central de investigación. Así mismo se
      plantea el proceso del método <italic>Delphi</italic> y se da
      cabida a otros temas relacionados con los campos de
      conocimiento</p>
      <p>de la investigación: la lexicografía (concretamente la teoría de las funciones
            lexicográficas), en el contexto de la EGI, y el usuario de una futura herramienta
            lexicográfica. La contribución al debate por parte de los miembros del grupo fue
            enriquecedora y amplia, y se reconoció que un diccionario en línea representaría una
            verdadera oportunidad para los estudiantes debido a sus necesidades y a su familiaridad
            con los dispositivos digitales.</p>
      <p>Se empleó la opción <italic>paper-and-pencil</italic> y se llevaron a cabo dos rondas. Una
            vez completado el primer cuestionario en papel, se llevó a cabo un análisis cualitativo
            de los resultados que sirvió de base para elaborar el segundo cuestionario. A partir de
            este análisis se realizaron los ajustes necesarios en función de los comentarios
            recibidos y se procedió a la retroalimentación de los resultados. De acuerdo con los
            resultados y las aportaciones, se preparó un segundo cuestionario basado en la
            evaluación de la respuesta del grupo y los panelistas tuvieron la oportunidad de
            reevaluar sus propias respuestas a la luz de las respuestas del grupo. Como ya hemos
            indicado, el método <italic>Delphi</italic> se modificó incluyendo en la segunda ronda
            no solo los conceptos identificados por nuestros expertos, sino también algunos de los
            identificados en el estudio realizado por Sadowski y Sorby (2015) sobre ingeniería
            gráfica. Finalmente, se evaluó el impacto de todos estos ítems.</p>
    </sec>
    <sec id="sec3.1.2">
      <title>3.1.2. Fuentes</title>
      <p>Los ítems de los cuestionarios proceden de los enunciados de dos compendios de prácticas
            utilizados en el proceso de aprendizaje de los estudiantes, un manual teórico sobre
            sistemas de representación y la norma UNE sobre los principios generales de
            representación en los dibujos técnicos. Los participantes están familiarizados con este
            tipo de documentos de teoría y prácticas recomendados a los estudiantes como material de
            consulta y para la realización de ejercicios teórico-prácticos. Consideramos necesario
            utilizar una norma UNE como recurso, ya que es un documento oficial que incluye
            recomendaciones publicadas y hechos comunicativos concretos fruto de la experiencia
            profesional. En concreto, los recursos para los enunciados del cuestionario de la ronda
            I fueron los siguientes:</p>
      <list list-type="bullet">
        <list-item>
          <p>Nieto Oñate, M.; V. González García y R. López Poza, 1970.
          Prácticas programadas de Dibujo Técnico. Delineantes
          industriales;</p>
        </list-item>
        <list-item>
          <p>Álvarez Garrote, S.; E. Reboto Rodríguez.; Q. Rodríguez
          Ovejero y M. Escribano Negueruela, 2018. Prácticas de
          Expresión Gráfica III;</p>
        </list-item>
        <list-item>
          <p>La norma UNE 1-032-82 correspondiente a la ISO 128 en
          TÉCNICO, D. (1999). AENOR;</p>
        </list-item>
        <list-item>
          <p>González García, V.; R. López Poza y M. Nieto Oñate, 1982.
          Sistemas de representación. Sistema diédrico.</p>
        </list-item>
      </list>
    </sec>
    <sec id="sec3.1.3">
      <title>3.1.3. Los cuestionarios</title>
      <p>El cuestionario I es del tipo no estructurado con enunciados
      abiertos que permiten obtener respuestas abiertas y aumentan la
      riqueza de los datos recogidos (Powell, 2003: 378). Este
      cuestionario consta de 111 enunciados (12 + 22 + 64 + 13); los
      encuestados deben, en primer lugar, identificar los conceptos
      relevantes, y a continuación valorar a partir de una escala de 1
      (poco) a 5 (mucho) la importancia estimada y la dificultad
      prevista para un estudiante universitario semiexperto en la EGI.
      Se informa previamente de que en todos los enunciados existe la
      opción de aceptar (responder), rechazar (no responder), aportar
      comentarios e incluir otros conceptos relacionados que
      considerasen de interés y que no aparezcan en los enunciados. Se
      les pide que identifiquen los conceptos en los enunciados
      propuestos, considerando que el conjunto consta de dos partes, una
      verbal y otra gráfica.</p>
      <p>Como ya hemos mencionado, las cuatro fuentes seleccionadas son representativas del ámbito
            de conocimiento y se ajustan a los intereses de este trabajo. Las dos primeras
            presentaban características similares: enunciados con un componente verbalizado de tipo
            descriptivo-informativo y componente gráfico (<xref ref-type="fig" rid="fig1">Figura 1</xref>).</p>
      <fig id="fig1">
        <caption><p>Figura 1. Ejemplo de un ítem no estructurado de
        respuesta abierta, con un componente verbal y
        gráfico</p></caption>
        <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image1.jpeg" />
      </fig>
      <disp-quote>
        <p>• Croquizar las vistas mínimas necesarias precisas, para
        determinar la pieza</p>
      </disp-quote>
      <p>En los enunciados procedentes de la norma UNE 1-032 (ISO 128), los conceptos (verbales y
            gráficos) están claramente identificados en el documento fuente; la referencia al
            significado consta de una representación gráfica y una definición normalizada (<xref ref-type="fig" rid="fig2">Figura
            2</xref>).</p>
      <fig id="fig2">
        <caption><p>Figura 2. Ejemplo de la Norma UNE 1-032 (ISO 128),
        el término identificado y significado con referente
        gráfico</p></caption>
        <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image2.jpeg" />
      </fig>
      <p>La cuarta fuente corresponde a los sistemas de representación y proporciona ítems con un
            enunciado verbalizado de tipo asertivo y un enunciado gráfico descriptivo-informativo.
            Estos conceptos fueron identificados previamente por un experto y constituyen un ejemplo
            de descomposición de conceptos complejos en otros más simples que en este caso que se
            inicia en el componente gráfico. Se trata de un concepto gráfico complejo que puede dar
            lugar a construcciones geométricas más simples con diferentes niveles de dificultad
            (véase la <xref ref-type="fig" rid="fig3">Figura 3</xref> y la <xref ref-type="fig" rid="fig4">Figura 4</xref>). Este proceso de descomposición de conceptos tiene dos
            características: se inicia en la parte gráfica del concepto y tiene un objetivo
            facilitador del aprendizaje. Las construcciones se analizan individualmente, se definen
            y dan lugar a nuevos conceptos unificados y, en ocasiones, reformulados. En estos ítems
            el componente verbal y el componente gráfico tienen un alto grado de equivalencia;
            destaca la mayor expresividad del componente gráfico.</p>
      <fig id="fig3">
        <caption><p>Figura 3. Ejemplo de Sistemas de Representación. Se
        presenta un concepto complejo (parte 1) y se dan indicaciones
        sobre conceptos previos. Para una descripción completa se
        requieren ambos componentes, gráfico y verbal, que pueden
        considerarse equivalen</p></caption>
        <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image3.jpeg" />
      </fig>
      <fig id="fig4">
        <caption><p>Figura 4. Ejemplo de Sistemas de Representación. Se
        presenta un concepto simple (parte 3) identificado y procedente
        de la descomposición de un concepto geométrico complejo (parte
        1). Para una descripción completa se requiere ambos componentes,
        gráfico</p></caption>
        <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image4.jpeg" />
      </fig>
      <p>El cuestionario II (véase la <xref ref-type="fig" rid="fig5">Figura 5</xref>) se planifica evitando la
      ambigüedad en los enunciados, de forma que los conceptos
      identificados por los informantes expertos sean inequívocos,
      fidedignos y rigurosos. Tiene como objetivo que los expertos
      revisen y confirmen o no los resultados de la primera vuelta y que
      se centren en el aspecto “importancia” teniendo en cuenta los
      objetivos del proyecto. Se presentaron ordenados de mayor a menor
      importancia 54 enunciados y se añadieron 14 de los conceptos del
      estudio de Sadowski y Sorby (2015).</p>
      <fig id="fig5">
        <caption><p>Figura 5. Ejemplo de enunciado del cuestionario
        II</p></caption>
        <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image5.jpeg" />
      </fig>
    </sec>
    <sec id="sec3.1.4">
      <title>3.1.4. Administración del cuestionario</title>
      <p>El cuestionario I se entregó en mano en diferentes momentos a cada uno de los expertos, de
            manera que no hubo comunicación entre los miembros del panel mientras se realizaba la
            prueba; se garantizaba así el anonimato. Una vez recogidos los cuestionarios y
            analizadas las respuestas, los resultados de la primera ronda se presentaron ordenados a
            los participantes. Fue necesario introducir algunos ajustes, debido a que en la
            bibliografía fuente había denominaciones anacrónicas de un mismo concepto (a partir de
            ahora aparecerán en el mismo ítem) y también porque había ambigüedad en varios casos. Se
            descartaron algunos conceptos porque los expertos los rechazaron, y se incorporaron
            diversos conceptos del estudio <italic>Concept Inventory for Engineering
              Graphics</italic>. El cuestionario II se administró y llevó a cabo de forma análoga al
            primero dos meses más tarde.</p>
    </sec>
    <sec id="sec3.1.5">
      <title>3.1.5. Determinación del consenso al identificar el concepto</title>
      <p>El grado de consenso se define por el número de participantes que han identificado el
            concepto. Puesto que no existe una norma aceptada y establecida para el porcentaje de
            acuerdo objetivo, establecemos cinco niveles. Si al menos tres (de cinco) participantes
            han aceptado el concepto lo consideramos “identificado” (<xref ref-type="table" rid="table1">Tabla 1</xref>).</p>
      <table-wrap id="table1">
        <caption>
          <p>Tabla 1. Términos que definen el grado de consenso</p>
        </caption>
        <table>
          <colgroup>
            <col width="26%" />
            <col width="74%" />
          </colgroup>
          <thead>
            <tr>
              <th><bold>Término</bold></th>
              <th><bold>Participantes que lo identifican</bold></th>
            </tr>
          </thead>
          <tbody>
            <tr>
              <td>Consenso pleno</td>
              <td>Todos los participantes (5) identifican el
              concepto</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Muy buen consenso</td>
              <td>Al menos 4 participantes identifican el concepto</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Buen consenso</td>
              <td>Al menos 3 participantes identifican el concepto</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Algún consenso</td>
              <td>1 o 2 participantes identifican el consenso</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Sin consenso</td>
              <td>Ningún participante identifica el concepto</td>
            </tr>
          </tbody>
        </table>
      </table-wrap>
    </sec>
    <sec id="sec3.1.6">
      <title>3.1.6. Determinación del consenso respecto a la importancia asignada al
            concepto</title>
      <p>La utilización de una escala de cinco puntos para que los
      participantes calificaran la importancia asignada al concepto
      entre los conceptos identificados por, al menos, tres expertos
      (<xref ref-type="table" rid="table2">Tabla 2</xref>) facilita la cuantificación del grado de consenso.</p>
      <table-wrap id="table2">
        <caption>
          <p>Tabla 2. Términos que definen la importancia asignada</p>
        </caption>
        <table>
          <colgroup>
            <col width="48%" />
            <col width="52%" />
          </colgroup>
          <thead>
            <tr>
              <th><bold>Importancia</bold></th>
              <th><bold>Nivel asignado</bold></th>
            </tr>
          </thead>
          <tbody>
            <tr>
              <td>Muy importante</td>
              <td>Media 5</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Importante</td>
              <td>Media ≥ 4</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Algo importante</td>
              <td>Media ≥ 3</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Poco importante</td>
              <td>Media ≥ 2</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Sin importancia</td>
              <td>0 ≥ Media ≥ 1</td>
            </tr>
          </tbody>
        </table>
      </table-wrap>
    </sec>
  </sec>
  <sec id="sec3.2">
    <title>3.2. Adaptive Comparative Judgement (ACJ)</title>
    <p>Los conceptos y principios básicos que rigen un área disciplinar determinan el enfoque, las
          tareas, las actividades, las competencias, la evaluación y las prácticas pedagógicas
          asociadas que definen la enseñanza y el aprendizaje. Entre los métodos que permiten
          incluir la opinión profesional de expertos y otras partes</p>
    <p>interesadas para alcanzar consenso sobre lo que es importante figura <italic>Adaptive
            comparative judgement</italic>, que se utiliza como una alternativa al método
            <italic>Delphi</italic> en materias de ingeniería gráfica. Ambos se consideran
          herramientas de investigación para lograr el consenso. Los investigadores que promulgan
          este método se fundamentan en la necesidad de contar con la opinión de expertos, con
          múltiples perspectivas y sobre evidencias concretas de alumnos.</p>
    <p>El <italic>Adaptive comparative judgement</italic> (ACJ) se ha implementado como una
          herramienta para evaluar el trabajo de los estudiantes en áreas como el diseño y la
          educación en ingeniería gráfica (Seery et al., 2011). Este enfoque permite alcanzar el
          consenso mediante una serie de rondas de juicios en las que los expertos seleccionan la
          “mejor” opción entre dos pares de trabajos realizados por los alumnos. Entre las
          diferencias respecto al método <italic>Delphi</italic> cabe destacar que permite
          identificar áreas de opinión divergente, incluye en el proceso otras partes interesadas,
          como son los estudiantes y sus trabajos, y se centra en la comparación de un concepto
          directamente con otro concepto, para finalmente alcanzar el consenso (Seery <italic>et
            al</italic>., 2018).</p>
    <p>Las características del método <italic>Delphi</italic> resultan más ajustadas a nuestros
          objetivos y nuestras fuentes, pero coincidimos con estos autores en analizar las
          divergencias y las excepciones que ponen de manifiesto los estudiantes. Agregar puntos de
          vista convergentes, pero también divergentes, sobre lo que es importante enseñar a los
          estudiantes en materias de ingeniería gráfica y que es susceptible de figurar en una obra
          de referencia constituye una garantía para un resultado sólido.</p>
  </sec>
  <sec id="sec3.3">
    <title>3.3. Cuestionario dirigido a los estudiantes</title>
    <p>El proceso <italic>Delphi</italic> se ha ampliado con una propuesta a los estudiantes para
          obtener información adicional que nos permita comparar la opinión consensuada del grupo de
          expertos con las opiniones de un grupo heterogéneo de estudiantes. En un cuestionario se
          plantea la identificación de conceptos que consideramos fundamentales, bien por su
          dificultad, bien por su importancia dentro del campo del conocimiento, y en este sentido
          tanto los expertos como los estudiantes pueden realizar aportaciones desde dos puntos de
          vista diferentes.</p>
    <p>Los estudiantes consultados están cursando un grado de ingeniería industrial en la Escuela de
          Ingenierías Industriales (EII) de la Universidad de Valladolid (UVa). Este contexto
          académico requiere el contacto con un número considerable de materias técnicas (no solo en
          el ámbito gráfico). Se les invitó a responder, si lo deseaban, el cuestionario de la
          segunda ronda <italic>Delphi</italic>, si bien debían valorar exclusivamente la
          dificultad. Este cuestionario estuvo accesible en el campus virtual para estos estudiantes
          vinculados a materias de EGI a lo largo de tres semanas y se obtuvieron ochenta y seis
          respuestas. En la <xref ref-type="fig" rid="fig6">Figura 6</xref> pueden apreciarse dos ejemplos de enunciados en este formato
          digital; este cuestionario sigue siendo reutilizable y ampliable. El estudio comparativo y
          la posterior reflexión sobre la dificultad asignada por los expertos y los estudiantes se
          resumen en la siguiente sección.</p>
    <fig id="fig6">
      <caption><p>Figura 6. Rectas horizontales de plano y localización
      del plano de corte. Ejemplos de la encuesta en línea</p></caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image6.jpeg" />
    </fig>
  </sec>
</sec>
<sec id="sec4">
  <title>4. Resultados</title>
  <p>Se presentan los resultados correspondientes a tres análisis:</p>
  <list list-type="roman-upper">
    <list-item>
      <p>I. Los resultados de la primera ronda de expertos (ver anexo 1), esto es, un grupo de
            conceptos identificados al menos por tres expertos;</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>II. los resultados de la segunda ronda (ver anexo 3) son los conceptos reafirmados por el
            panel de expertos entre los identificados previamente y presentados ordenados, más los
            identificados en un estudio externo previo (ya mencionado), y</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>III. los resultados de las opiniones de los alumnos y valoración de la dificultad de los
            conceptos en la ronda II (ver anexo 2).</p>
    </list-item>
  </list>
  <list list-type="roman-upper">
    <list-item>
      <p>I. Los conceptos presentes en los enunciados tienen un significado especializado en el
            contexto de la EGI. Su identificación es la primera tarea encomendada a los expertos. Se
            consideran relevantes si tres expertos los han identificado y han concedido un valor
            igual o superior a 4 (sobre 5) en términos de importancia. Las valoraciones concretas de
            los expertos sobre importancia concedida y dificultad apreciada se muestran en detalle
            en el Anexo 1; las valoraciones conjuntas de las dos rondas que muestran el grado de
            consenso alcanzado se presentan en el Anexo 4. Los conceptos identificados son:</p>
      <list>
        <list-item><p>Croquizar; Posición relativa de las vistas; Mínimas vistas necesarias; Sección; Sección
            total; Media sección; Media sección con giro; Sección en ángulo; Sección múltiple abatida;
            Secciones auxiliares; Planos no paralelos a los de proyección; Escala; Seis vistas
            normalizadas; Croquis de la perspectiva; Medio corte; Corte quebrado; Identificar el plano
            de corte; Sección abatida; Acotar; Seguir las normas; Rosca métrica; Coeficiente de
            reducción; Croquis de definición; Rosca métrica de paso fino; Croquis de producto
            terminado; 3/8 de pulgada; Denominación de las vistas; Método de proyección del primer
            diedro; Indicación del método de proyección; Elección de las vistas; Vistas parciales;
            Línea llena gruesa; Línea llena fina; Línea llena fina a mano alzada; Línea fina de
            trazos; Línea fina de trazos y puntos; Traza del plano de corte; Anchura de la línea;
            Orden de prioridad de líneas coincidentes; Líneas de referencia; Rayado; Rayado de
            diferentes partes cortadas de una misma pieza; Interrupción de rayado; Corte; Plano de
            corte; Disposición de los cortes; Localización del plano de corte; Corte de nervios,
            elementos de fijación, árboles, radios de ruedas y otros elementos análogos; Corte por un
            plano; Corte por dos planos paralelos; Corte por planos sucesivos; Corte por dos planos
            concurrentes; Corte longitudinal de una forma de revolución que contiene detalles
            regularmente repartidos y no situados en el plano de corte, y siempre que no se produzca
            ambigüedad; Secciones abatidas con desplazamiento; Secciones abatidas sin desplazamiento;
            Corte local; Disposición de las secciones sucesivas; Vistas interrumpidas; Representación
            de elementos repetitivos; Detalles representados a escala mayor; Mínima distancia entre
            dos rectas que se cruzan; Recta perpendicular a un plano; Teorema de las tres
            perpendiculares; Segmento mínima distancia; Segmento paralelo a un plano coordenado;
            Verdadera magnitud de un segmento a partir de sus proyecciones; Ángulo recta-plano; Rectas
            horizontales de plano; Rectas frontales de plano; Línea de máxima pendiente de un plano; y
            Línea de máxima inclinación de un plano.</p></list-item>
      </list>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>II. Los resultados del cuestionario I permitieron identificar, relacionar y reformular
            conceptos. Por recomendación de los panelistas aparecen relacionadas las diferentes
            denominaciones correspondientes a un mismo concepto.</p>
      <p>En la <xref ref-type="table" rid="table3">Tabla 3</xref> se presenta la lista final de 20
            conceptos acordados por los expertos, junto con sus valoraciones.</p>
      
    </list-item>
    <list-item>
      <p>III. Se elaboró una versión digital del cuestionario de la segunda ronda <italic>Delphi</italic>
        que estuvo accesible en el campus virtual de la UVa durante tres semanas. Los alumnos
        fueron invitados a responder voluntariamente a este cuestionario y se obtuvieron ochenta
        y seis respuestas (ver Anexo 2). El interés de esta versión de cuestionario radica en la
        dificultad percibida por los alumnos. Esta dificultad apreciada por los estudiantes, en
        diferentes grados, produce <bold>necesidades lexicográfico-cognitivas que pueden ser
          satisfechas</bold> mediante la consulta de un diccionario. Se observa un valor mínimo
        de dificultad asignado de 1,65 y máximo de 3,45 en una variación de 1 a 5. Cabe destacar
        que los conceptos abstractos y los que requieren un método de trabajo son percibidos con
        un mayor grado de dificultad y que de los 20 conceptos de menor nivel de dificultad, 18
        corresponden a la misma norma UNE 1032 (ISO 128).</p>
    </list-item>
  </list>
  <table-wrap id="table3">
    <caption>
      <p>Tabla 3. Lista de conceptos consensuada por los expertos</p>
    </caption>
    <table>
      <colgroup>
        <col width="70%" />
        <col width="15%" />
        <col width="15%" />
      </colgroup>
      <thead>
        <tr>
          <th><bold>Concepto</bold></th>
          <th><bold>Importancia Ronda I</bold></th>
          <th><bold>Importancia Ronda II</bold></th>
        </tr>
      </thead>
      <tbody>
        <tr>
          <td>1. Acotar</td>
          <td>5</td>
          <td>5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>2. Seguir las normas / Normalizado</td>
          <td>5</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>3. Elección de las vistas</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>4. Corte / Corte por un plano</td>
          <td>4,3</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>5. Rectas horizontales de plano</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>6. Rectas frontales de plano</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>7. Posición relativa de las vistas</td>
          <td>4,71</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>8. Disposición de los cortes</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>9. Teorema de las tres perpendiculares</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>10. Disposición normalizada de las vistas / Seis vistas
          normalizadas</td>
          <td>4,25</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>11. Corte en ángulo / Corte por dos planos
          concurrentes</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>12. Método de proyección del primer diedro</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>13. Línea fina de trazos y puntos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>14. Rayado de diferentes partes cortadas de una misma
          pieza</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>15. Corte de nervios, elementos de fijación, árboles,
          radios de ruedas y otros elementos análogos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>16. Recta perpendicular a un plano</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>17. Identificar el plano de corte</td>
          <td>4,33</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>18.Sección abatida / Sección transversal</td>
          <td>4,2</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>19. Línea fina de trazos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>20. Línea de máxima inclinación de un plano</td>
          <td>4,2</td>
          <td>4</td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
  </table-wrap>
</sec>
<sec id="sec5">
  <title>5. Discusión</title>
  <p>A continuación, vamos a comentar el significado de los hallazgos identificados en los tres
        bloques del apartado Resultados. Posteriormente ampliaremos el contexto de nuestro
        trabajo.</p>
  <p>En relación con la primera ronda de expertos, podemos diferenciar dos tipos de conceptos
        identificados: los que constan de una parte verbal y los que tienen dos componentes, uno
        verbal y otro gráfico, ambos presentes en el enunciado. Los expertos son capaces de
        identificar conceptos especializados que requieren componente gráfico sin su presencia
        expresa. Por otra parte, ha sido necesario relacionar y reformular conceptos debido a los
        comentarios de los expertos, quienes destacan que la descripción de algunos conceptos es
        obsoleta (1970) y debe actualizarse. En este sentido, cabe destacar que, frente a la
        estabilidad de ciertos conceptos a lo largo de los años (desde luego en cuanto a su
        significado, pero también en cuanto a su designación), los relacionados con la normalización
        UNE e ISO quedan fuera de uso en unas décadas y han de actualizarse. Así, en la última norma
        en la que aparece el concepto <italic>acotar</italic> en español es la UNE 1039:1994
        (anulada en 2019); en las posteriores ISO 129-1: 2004 y UNE-EN ISO 129-1:2019 (ratificada),
        los términos y las definiciones aparecen solo en inglés a pesar de ser la única referencia
        para hispanohablantes:</p>
  <def-list>
    <def-item>
      <term>acotar</term>
      <def>
        <p><italic>dimensioning</italic></p>
      </def>
    </def-item>
  </def-list>
  <p>Se consideran como relevantes todos los ítems procedentes de
  conceptos complejos y que han sido reformulados y que tendrán una
  función claramente <italic>operativa</italic> en el futuro
  diccionario. Estos conceptos son un ejemplo claro de vínculo entre la
  parte verbal y la gráfica para configurar un único significado
  completo y preciso:</p>
  <p>Línea de máxima inclinación de un plano (<xref ref-type="fig" rid="fig7">Figura 7</xref>)</p>
  <fig id="fig7">
    <caption><p>Figura 7. Línea a de máxima inclinación de un plano w,
    respecto a otro 5</p></caption>
    <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image7.jpeg" />
  </fig>
  <p>Con el fin de identificar y cuantificar el nivel de consenso entre los expertos sobre una serie
        de conceptos pertenecientes al ámbito de la EGI, comparamos los resultados de ambas etapas y
        establecemos un grado de consenso alto que fijamos en una diferencia de valoración inferior
        o igual a 0,2 puntos en las dos vueltas; como resultado obtenemos una lista inicial de
        conceptos obtenidos por consenso de los expertos. Debemos recordar que la estimación de la
        “importancia” se realiza para un alumno en un contexto de formación de EGI de la EII de la
        UVa equivalente a cualquier contexto de ingeniería industrial en España.</p>
  <p>La disposición ordenada de ítems de mayor a menor importancia en este cuestionario II aporta
        información adicional a los encuestados. Esto debe ser así porque el segundo cuestionario es
        definitivo y permite a los expertos reafirmar, o no, su opinión. Esta lista de 20 ítems,
        resultado de la ronda II, supone el primer conjunto de lemas del futuro diccionario.
        Confiamos en la relevancia de estos lemas por haber sido consensuados por los expertos.</p>
  <fig id="fig8">
    <caption><p>Figura 8. Alumnos y expertos opinan sobre la dificultad
    de 52 conceptos</p></caption>
    <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image8.jpeg" />
  </fig>
  <p>En relación con los hallazgos obtenidos por Sadowski y Sorby (2015) e incorporados en este
        cuestionario de forma diferenciada, es necesario mencionar que los expertos reconocen los 14
        conceptos incorporados en el cuestionario II y propuestos con anterioridad en el trabajo de
        estas autoras. Estos conceptos están incorporados al final del ocuestionario y se informa a
        los encuestados de la fuente (importancia valorada entre 3,4 y 5).. Este proyecto realizado
        con anterioridad con informantes especializados de EGI en universidades norteamericanas
        refuerza los resultados obtenidos por nuestro trabajo.</p>
  <p>Finalmente, la versión digital del cuestionario II nos permite comparar la dificultad apreciada
        en los conceptos desde dos puntos de vista: el de los expertos y el de los alumnos. En la
        gráfica podemos observar las tendencias, las convergencias, las divergencias y la valoración
        de ambos colectivos en términos absolutos.</p>
  <p>El gráfico de la <xref ref-type="fig" rid="fig8">Figura 8</xref> muestra que los expertos
        asignan, en general, mayores valores de dificultad a los conceptos que los alumnos; sin
        embargo, se aprecia cierto paralelismo en ambas líneas y coinciden en seis conceptos. Una
        explicación de por qué los expertos aprecian una mayor dificultad, por una parte, y mayor
        oscilación en la valoración, por otra, estaría relacionada con su dominio de la materia y
        con el hecho de que un experto siembre tiene en cuenta las implicaciones y las referencias
        externas e internas.</p>
  <p>La oscilación en la valoración de los conceptos es mayor en la
  línea de los expertos, en comparación con la de los alumnos. Esto debe
  a que, en un proceso de aprendizaje con contacto entre profesores y
  alumnos, como en este caso, se exponen y resuelven las dificultades
  que presentan los conceptos, por lo que el grado de dificultad es
  menor y la percepción de los alumnos es más homogénea.</p>
  <p>Las divergencias más destacadas aparecen en los siguientes conceptos: 25. Segmento paralelo a
        un plano coordenado; 32. Sección múltiple abatida o disposición de las secciones sucesivas;
        45. Indicación del método de proyección y 47. Interrupción del rayado. Anteriormente, hemos
        mencionado que el experto reconoce las implicaciones externas de un concepto que es más
        complejo y el alumno no. Por ejemplo, en el concepto 32, un experto es consciente de que un
        objeto también puede ser seccionado por una superficie cónica y cilíndrica, mientras que la
        aproximación inicial de un alumno probablemente fuera únicamente una sección por una
        superficie plana.</p>
  <p>Ambos prácticamente coinciden en la valoración de los siguientes conceptos: 6. Línea llena
        gruesa (línea continua ancha ISO 128-20:1996); 9. Corte longitudinal de una forma de
        revolución (que contiene detalles regularmente repartidos no situados en el plano de corte y
        siempre que no se produzca ambigüedad); 13. Corte total o Corte por un plano; 27.
        Disposición normalizada; 31. Corte en ángulo o Corte por dos planos concurrentes; y 49.
        Representación de elementos repetitivos.</p>
  <p>Los conceptos que, según los expertos, implican mayor dificultad
  son:</p>
  <list list-type="bullet">
    <list-item>
      <p>2. Acotar</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>3. Seguir las normas/normalizado</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>24. <italic>Teorema de las tres perpendiculares</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>51. <italic>Línea de máxima inclinación de un
      plano</italic></p>
    </list-item>
  </list>
  <p>Los conceptos que, en opinión de los alumnos, son bastante más
  difíciles que los demás:</p>
  <list list-type="bullet">
    <list-item>
      <p>3. <italic>Seguir las normas/normalizado</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>9. <italic>Corte longitudinal de una forma de revolución (que
      contiene detalles regularmente repartidos no situados en el plano
      de corte y siempre que no se produzca ambigüedad)</italic></p>
    </list-item>
  </list>
  <list list-type="bullet">
    <list-item>
      <p>16. <italic>Planos no paralelos a los de
      proyección</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>24. <italic>Teorema de las tres perpendiculares</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>29. <italic>Rosca métrica</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>32. <italic>Sección múltiple abatida o disposición de las
      secciones sucesivas</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>44. <italic>Sección abatida o sección transversal</italic></p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>50. <italic>Segmento mínima distancia</italic></p>
    </list-item>
  </list>
  <p>Creemos justificado que todos estos conceptos, si no lo están,
  formen parte del conjunto de lemas en una fase futura inmediata del
  proyecto.</p>
  <p>Por último, cabe destacar las excepciones que no siguen la línea
  propuesta en este proyecto. Son los casos en los que los alumnos
  asignan una dificultad mayor a un concepto que los expertos: 25.
  Segmento paralelo a un plano coordenado; 45. Indicación del método de
  proyección; 47. Interrupción del rayado. De hecho, en estos tres
  casos, la dificultad asignada tanto por los alumnos como por los
  expertos es inferior a tres. Sin embargo, dado que existe una
  discrepancia, aseguraremos la inclusión de estos elementos en las
  fases sucesivas.</p>
  <sec id="sec5.1">
    <title>5.1. Implicaciones teóricas y aplicaciones prácticas del trabajo</title>
    <p>Como resultado del proceso <italic>Delphi</italic> se obtiene una lista de conceptos que,
          como veremos más adelante, darán lugar a una lista inicial de más de 200 lemas. La lista
          de veinte conceptos constituye el aporte inicial de lemas para un diccionario de EGI
          pensado con el objetivo de satisfacer las necesidades de un usuario semiexperto alumno de
          ingeniería industrial. Esa lista inicial de lemas consta de unidades cognitivas y, a
          excepción de una, todas corresponden a elementos léxicos pluriverbales. Esto contradice la
          estructura y el formato de ciertos diccionarios tradicionales, pero está en línea con las
          investigaciones actuales sobre lexicografía especializada (Fuertes-Olivera y Tarp, 2014).
          Tenemos en mente una herramienta que cumpla con éxito la tarea de satisfacer las
          necesidades lexicográficas de los usuarios en materias de EGI, inicialmente en el contexto
          académico y posteriormente en el profesional.</p>
    <p>Una vez obtenida esta lista, corresponde tomar una serie de
    decisiones que afectan a la configuración del diccionario y que
    contribuyan a alcanzar nuestros objetivos. Se propone una estructura
    y disposición de los datos que se activa con diferentes
    configuraciones funcionales seleccionadas por el usuario.</p>
  </sec>
  <sec id="sec5.2">
    <title>5.2. Configuración de la estructura y disposición de los datos</title>
    <p>La estructura de datos es el soporte para organizar la información con el fin de satisfacer
          las necesidades del usuario y proporcionar un repositorio eficiente con funciones de
          acceso. Esta estructura debe contener los detalles y la descripción de todos los elementos
          y permitir el acceso inmediato a la información. A la hora de determinar las funciones del
          diccionario, es necesario tener en cuenta la referencia visual, la estructura y las
          funciones de la representación gráfica, y su relación con la parte léxica con la que se
          complementa. Debemos tener en cuenta algunas consideraciones sobre la estructura de
          almacenamiento y de presentación de datos:</p>
    <list list-type="bullet">
      <list-item>
        <p>La estructura de almacenamiento de datos debe ser un registro lexicográfico que tenga un
              formato organizado en campos que alberguen unidades léxicas y gráficas que deben estar
              etiquetadas conjuntamente.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <p>La estructura de presentación de los datos debe ser adecuada para cada nivel de
              complejidad y presentar simultáneamente un componente verbal y un componente gráfico
              asociado (hasta un nivel avanzado). En el nivel de iniciación en EGI, ambos
              componentes son simples y directos textual y gráficamente. En un nivel intermedio,
              ambos componentes son complejos, por lo que incluyen reformulaciones previas. En un
              nivel avanzado solo hay un componente gráfico o el componente textual sería mínimo
              (sería muy complejo, impreciso e incompleto lexicalizar ciertos conceptos geométricos
              o lexicalizar para definir con precisión un objeto que se va a fabricar en serie).</p>
      </list-item>
    </list>
    <p>Hemos incluido bloques para cada concepto referentes a función de acceso, información
          gramatical, significado y representación gráfica. La información gramatical incluye
          colocaciones, relaciones léxicas (antónimos, sinónimos, etc.) y una etiqueta de dominio.
          El significado describe con la mayor exactitud posible el concepto dado en definiciones
          bibliográficas, en las normas, por autores de acreditado prestigio, y nuestra propuesta de
          definición. La representación gráfica comprende el lenguaje de las formas y el espacio,
          bien sean conceptos geométricos, formas estandarizadas o ejemplos de aplicación práctica.
          La <xref ref-type="fig" rid="fig9">Figura 9</xref> muestra, a modo de ejemplo, la
          propuesta de datos al iniciar una consulta con la clave <italic>acotar</italic>. El modelo
          básico de plantilla de diccionario se organiza en bloques que contienen: el lema (clave) o
          concepto y su familia léxica, la representación gráfica asociada, la información
          gramatical, la función y las definiciones o descripciones (según la función).</p>
    <fig id="fig9">
      <caption><p>Figura 9. Plantilla de la estructura básica de la
      presentación de los datos</p></caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image9.jpeg" />
    </fig>
    <p>En la <xref ref-type="fig" rid="fig10">figura 10</xref>, <xref ref-type="fig" rid="fig11"
            >figura 11</xref> y <xref ref-type="fig" rid="fig12">figura 12</xref> se muestran las
          propuestas de disposición de los datos que se ofrecerían al iniciar una consulta con la
          clave <italic>acotar</italic> con funciones cognitiva, interpretativa y operativa
          respectivamente. Desde una perspectiva cuantitativa, se justifica la elección del concepto
            <italic>acotar</italic> como ejemplo. Como resultado del método <italic>Delphi</italic>,
          este concepto fue identificado por todos los expertos en el cuestionario I, con una
          importancia media de 5 y una dificultad media de 4,5, y se obtuvieron los mismos
          resultados en el cuestionario II. Además de nuestros hallazgos tenemos los resultados del
          concepto <italic>dimensionamiento</italic>, equivalente a <italic>acotar</italic>, que
          ocupa la posición 9 de 39 en el inventario de Conceptos para gráficos de ingeniería de
          Sadowski y Sorby (2015).</p>
    <fig id="fig10">
      <caption><p>Figura 10. Clave acotar, función cognitiva (ISO
      129-1:2004)</p></caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image10.jpeg" />
    </fig>
    <fig id="fig11">
      <caption><p>Figura 11. Clave , función
      interpretativa</p></caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image11.jpeg" />
    </fig>
    <fig id="fig12">
      <caption><p>Figura 12. Clave acotar, función operativa para la
      acotación en paralelo (ISO 129-1:2004)</p></caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image12.jpeg" />
    </fig>
  </sec>
</sec>
<sec id="sec6">
  <title>6. Conclusiones y orientaciones para futuras líneas de investigación</title>
  <p>Los conceptos especializados requieren códigos especializados para
  su definición y representación; por tanto, se necesitan criterios
  diferenciados para elaborar un diccionario especializado. Este estudio
  presenta un método <italic>experto avalado por expertos</italic>,
  utilizando la técnica <italic>Delphi</italic> para identificar y
  consensuar una lista experta de conceptos no tratados desde el punto
  de vista lexicográfico en la literatura sobre EGI.</p>
  <list list-type="bullet">
    <list-item>
      <p>Hemos podido identificar ciertos conceptos que los alumnos encuentran ligera o
            considerablemente difíciles, factor que probablemente dificulte su aprendizaje. Creemos
            que los conceptos difíciles, identificados como tales por los expertos y comprobados por
            los alumnos, deben incluirse en nuestra propuesta de diccionario para satisfacer sus
            necesidades cognitivas. También hay diferencias entre los puntos de vista de los
            estudiantes y de los expertos, lo que da lugar a ciertas divergencias que deben
            incluirse.</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>Como “las funciones son el corazón y el alma de la lexicografía”, es lógico que las
            funciones lexicográficas rijan las decisiones sobre el contenido, la forma, la
            preparación y el acceso a los datos lexicográficos. La propuesta que estamos elaborando
            para la lexicografía especializada y para un diccionario en línea es “multifuncional
            permitiendo el acceso individualizado a los datos” (Fuertes- Olivera y Tarp, 2014:
            62-64). Este contendrá y presentará datos multimedia sobre un área de conocimiento
            especializada, con un componente verbal y otro gráfico en coexistencia, en función de
            las operaciones relacionadas con la comunicación o la consulta puntual.</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>Creemos que las situaciones comunicativas, cognitivas, operativas e interpretativas generan
            “necesidades de información” (TFL) en un contexto de aprendizaje especializado en el
            campo de la ingeniería gráfica industrial. Todas ellas no aparecen siempre, ni al mismo
            tiempo, sino que dependen de las características y necesidades de los usuarios y de su
            situación.</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>Una noción general de expresión gráfica en ingeniería indica
      que:</p>
      <list list-type="bullet">
        <list-item>
          <p>un mensaje puede expresarse mediante un dibujo (una proyección de una idea o de un
                objeto en un plano) que puede evitar las barreras lingüísticas;</p>
        </list-item>
        <list-item>
          <p>requiere un proceso de adquisición de conocimientos
          prácticos para los ingenieros;</p>
        </list-item>
        <list-item>
          <p>algunos de los dibujos utilizados en EGI pueden y deben ser interpretados con los
                conocimientos adecuados.</p>
        </list-item>
      </list>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>Esta lista de conceptos y el acceso a ellos mediante una herramienta de consulta puntual en
            línea dará visibilidad a conceptos de ingeniería gráfica industrial a colectivos
            diferenciados: la parte verbal, a futuros ingenieros; la parte gráfica, a
            lexicógrafos.</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>Cada concepto puede aumentar el lema inicial con otros lemas
      verbales y lemas gráficos relacionados.</p>
    </list-item>
    <list-item>
      <p>Es posible utilizar del método <italic>Delphi</italic> para
      incrementar esta lista de conceptos con los provenientes de
      cualquier otro subcampo de la ingeniería gráfica, garantizando
      igualmente que se satisfagan las necesidades de un usuario
      particular de un diccionario especializado.</p>
    </list-item>
  </list>
  <sec id="sec6.1">
    <title>6.1. Orientaciones para el futuro</title>
    <list list-type="order">
      <list-item>
        <p>En un futuro próximo puede ser necesario ampliar las fuentes dentro del campo de estudio
              (sistema diédrico, sistema axonométrico, norma UNE e ISO), otros campos dentro de EGI
              como CAD y de forma extensiva a la ingeniería gráfica industrial. La estructura
              planteada en este estudio para los datos (información gramatical, significado y
              representación gráfica) es aplicable a todas las entradas del diccionario con una
              presentación verbal y gráfica. Es posible y aconsejable repetir el método
                <italic>Delphi</italic> con ingenieros expertos y el cuestionario del campus en
              línea con futuros alumnos, para ampliar los resultados y el contenido del
              diccionario.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <p>Creemos que será necesario profundizar en la naturaleza del componente gráfico y la
              relación lingüistica-gráfica para identificar y representar conocimientos
              especializados particulares en EGI. Es un hecho que el dominio de la ingeniería
              gráfica requiere un proceso cognitivo complejo y que el sistema conceptual que subyace
              a muchas de las operaciones mentales en esta área es también complejo (cf. Kageura,
              1997: 119); estas operaciones mentales requieren construcciones geométricas con
              puntos, líneas y superficies. Es probable que, en el futuro, se pueda consultar un
              diccionario especializado en línea para las unidades gráficas que representan
              conceptos, ideas y objetos gráficos. Será interesante la investigación en esta
              línea.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <p>Recomendamos definiciones precisas y adaptadas al usuario. Esto implica adaptar la
              definición a las necesidades y a la situación que motivan una consulta. Proponemos un
              diccionario en línea con un protocolo de acceso a los datos definido, y se puede
              “iniciar” por la situación del usuario que corresponde a la función del diccionario.
              Las definiciones adaptadas del mismo concepto son necesarias porque anticipan la
              posibilidad de que el alumno requiera conocimientos previos para avanzar. En algunos
              casos, estas definiciones adaptadas son interpretaciones y en otros, son posibles
              implicaciones que un alumno, con un nivel de conocimiento insuficiente, no es capaz de
              asimilar inicialmente. Todos los detalles de esta propuesta se iniciaron en la tesis
              doctoral de Esandi-Baztan (2020), pero será necesario continuar desarrollando la
              investigación.</p>
      </list-item>
    </list>
  </sec>
</sec>

</body>
<back>
  <ack id="ack">
    <title>Agradecimientos</title>
    <p>Queremos expresar nuestro agradecimiento a nuestros compañeros, los profesores S. Álvarez (†),
      E. Reboto, Q. Rodríguez, A. Santos y A. Valín, de la Universidad de Valladolid (UVa), por su
      honestidad y porque encontraron tiempo entre su actividad docente para colaborar en este
      trabajo; a los alumnos de las asignaturas Expresión Gráfica en Ingeniería de GIE (Grado en
      Ingeniería Eléctrica) y de GIM (Grado en Ingeniería Mecánica); a los alumnos de DAO (Diseño
      Asistido por Ordenador) de GIM y de GIDIyDP (Ingeniería en Diseño Industrial y Desarrollo de
      Producto) de la Universidad de Valladolid, por su pronta y altruista colaboración, y a la
      Escuela de Ingenierías Industriales de la UVa, en cuyas instalaciones tuvieron lugar algunas
      actividades necesarias en este trabajo.</p>
  </ack>
  <app-group id="app1">
      <title>Anexo 1. Resultados de la primera ronda del método Delphi que incluye el grado de consenso</title>
  <table-wrap>
    <table>
      <colgroup>
        <col width="51%" />
        <col width="17%" />
        <col width="17%" />
        <col width="16%" />
      </colgroup>
      <tbody>
        <tr>
          <td><bold>Concepto identificado</bold></td>
          <td><bold>Importancia concedida (1-5)</bold></td>
          <td><bold>Consenso al identificar</bold></td>
          <td><bold>Dificultad apreciada (1-5)</bold></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Croquizar</td>
          <td>4,5</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>2,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Posición relativa de las vistas</td>
          <td>4,71</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Mínimas vistas necesarias</td>
          <td>4,66</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Sección</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Sección total</td>
          <td>4,75</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>3,25</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Media sección</td>
          <td>4</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Media sección con giro</td>
          <td>4</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Sección en ángulo</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Sección múltiple abatida</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Secciones auxiliares</td>
          <td>4</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Planos no paralelos a los de proyección</td>
          <td>4,66</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Escala</td>
          <td>4,42</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,66</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Seis vistas normalizadas</td>
          <td>4,25</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>2,75</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Croquis de la perspectiva</td>
          <td>4,33</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,66</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Medio corte</td>
          <td>4,13</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte quebrado</td>
          <td>4,5</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Identificar el plano de corte</td>
          <td>4,33</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,1</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Sección abatida</td>
          <td>4.2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Acotar</td>
          <td>5</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>4,5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Seguir las normas</td>
          <td>5</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Rosca métrica</td>
          <td>4,5</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>3,5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Coeficiente de reducción</td>
          <td>4,33</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Croquis de definición</td>
          <td>4,33</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Rosca métrica de paso fino</td>
          <td>4</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Croquis de producto terminado</td>
          <td>4,75</td>
          <td>Muy bueno</td>
          <td>3,25</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>3/8 de pulgada</td>
          <td>4</td>
          <td>Bueno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Denominación de las vistas</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Método de proyección del primer diedro</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Indicación del método de proyección</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Elección de las vistas</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Vistas parciales</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea llena gruesa</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea llena fina</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea llena fina a mano alzada</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea fina de trazos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea fina de trazos y puntos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Traza del plano de corte</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Anchura de la línea</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Orden de prioridad de líneas coincidentes</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Líneas de referencia</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Rayado</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Rayado de diferentes partes cortadas de una misma
          pieza</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Interrupción de rayado</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Plano de corte</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Disposición de los cortes</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Localización del plano de corte</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte de nervios, elementos de fijación, árboles, radios
          de ruedas y otros elementos análogos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte por un plano</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte por dos planos paralelos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte por planos sucesivos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte por dos planos concurrentes</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte longitudinal de una forma de revolución que contiene
          detalles regularmente repartidos y no situados en el plano de
          corte, y siempre que no se produzca ambigüedad</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Secciones abatidas con desplazamiento</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Secciones abatidas sin desplazamiento</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Corte local</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Disposición de las secciones sucesivas</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Vistas interrumpidas</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Representación de elementos repetitivos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Detalles representados a escala mayor</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Mínima distancia entre dos rectas que se cruzan</td>
          <td>4,3</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Recta perpendicular a un plano</td>
          <td>4,4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Teorema de las tres perpendiculares</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Segmento mínima distancia</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Segmento paralelo a un plano coordenado</td>
          <td>4,6</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>2,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Verdadera magnitud de un segmento a partir de sus
          proyecciones</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Ángulo recta-plano</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Rectas horizontales de plano</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Rectas frontales de plano</td>
          <td>4,8</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea de máxima pendiente de un plano</td>
          <td>4</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Línea de máxima inclinación de un plano</td>
          <td>4,2</td>
          <td>Pleno</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
  </table-wrap>
  </app-group>
  
  <app-group id="app2">
    <title>Anexo 2. Resultados de las opiniones de los alumnos.</title>
    <p>Valoración por parte de los estudiantes de la dificultad de los conceptos en la ronda II de Delphi</p>
    <table-wrap>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="83%" />
          <col width="17%" />
        </colgroup>
        <tbody>
          <tr>
            <td><bold>Concepto</bold></td>
            <td><bold>Dificultad (1-5)</bold></td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Vistas suficientes / Mínimas vistas necesarias/Vistas
              necesarias para definir</td>
            <td>2,70</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Acotar</td>
            <td>2,80</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Seguir las normas / Normalizado</td>
            <td>3,13</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Mecanizar superficies</td>
            <td>3,22</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Denominación de las vistas</td>
            <td>2,10</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Elección de las vistas</td>
            <td>2,93</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea llena gruesa</td>
            <td>2,20</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Orden de prioridad de líneas coincidentes</td>
            <td>2,83</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte</td>
            <td>3,20</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte longitudinal de una forma de revolución que
              contiene detalles regularmente repartidos y no situados en
              el plano de corte; y siempre que no se produzca
              ambigüedad</td>
            <td>3,34</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Verdadera magnitud de un segmento a partir de sus
              proyecciones</td>
            <td>2,63</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rectas horizontales de plano</td>
            <td>2,37</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rectas frontales de plano</td>
            <td>2,33</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte total / Corte por un plano</td>
            <td>2,25</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquis de producto terminado</td>
            <td>2,79</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Posición relativa de las vistas</td>
            <td>2,35</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Planos no paralelos a los de proyección</td>
            <td>3,19</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Sección</td>
            <td>3,06</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Traza del plano de corte</td>
            <td>2,64</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Anchura de la línea</td>
            <td>2,32</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rayado</td>
            <td>1,65</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano de corte</td>
            <td>2,49</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Disposición de los cortes</td>
            <td>2,78</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Localización del plano de corte</td>
            <td>1,94</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Teorema de las tres perpendiculares</td>
            <td>3,21</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Segmento paralelo a un plano coordenado</td>
            <td>2,99</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquizar</td>
            <td>2,40</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Disposición normalizada</td>
            <td>2,67</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte quebrado / Corte por planos sucesivos</td>
            <td>3,02</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rosca métrica</td>
            <td>3,11</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Escala</td>
            <td>2,51</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte en ángulo / Corte por dos planos concurrentes</td>
            <td>3,29</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Sección múltiple abatida / Disposición de las secciones
              sucesivas</td>
            <td>3,43</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Método de proyección del primer diedro</td>
            <td>2,15</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea llena fina</td>
            <td>2,12</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea fina de trazos y puntos</td>
            <td>1,86</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rayado de diferentes partes cortadas de una misma
              pieza</td>
            <td>2,14</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte de nervios; elementos de fijación; árboles; radios
              de ruedas y otros elementos análogos</td>
            <td>2,60</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Mínima distancia entre dos rectas que se cruzan</td>
            <td>2,93</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Recta perpendicular a un plano</td>
            <td>2,46</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquis de la perspectiva</td>
            <td>2,52</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Identificar el plano de corte</td>
            <td>2,65</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Coeficiente de reducción</td>
            <td>2,76</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquis de definición</td>
            <td>2,62</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Sección abatida / Sección transversal</td>
            <td>3,08</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Indicación del método de proyección</td>
            <td>2,90</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea fina de trazos</td>
            <td>2,12</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Interrupción de rayado</td>
            <td>2,57</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte por dos planos paralelos</td>
            <td>2,25</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Representación de elementos repetitivos</td>
            <td>2,57</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Segmento mínima distancia</td>
            <td>3,23</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea de máxima inclinación de un plano</td>
            <td>3,07</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Medio corte o corte al cuarto</td>
            <td>2,35</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano de proyección</td>
            <td>2,45</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano de referencia</td>
            <td>2,70</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano Datum (de medidas)</td>
            <td>3,45</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Cota de situación</td>
            <td>3,05</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Ortogonal; perpendicular; normal</td>
            <td>2,52</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano representado por una línea; plano proyectante</td>
            <td>2,87</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Dirección y sentido de la visual / Línea (dirección) de
              observación</td>
            <td>2,80</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Verdadera forma</td>
            <td>2,83</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Verdadera dimensión</td>
            <td>3,02</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Elemento de revolución</td>
            <td>2,78</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Alineamiento de las vistas</td>
            <td>2,59</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Perspectiva estallada</td>
            <td>3,36</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Proyección cilíndrica ortogonal / Vistas
              ortogonales</td>
            <td>3,00</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Oblicuo / NO ortogonal</td>
            <td>3,28</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
  </app-group>
  
  <app-group>
    <title>Anexo 3. Resultados de la segunda ronda del método Delphi</title>
    <table-wrap>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="83%" />
          <col width="17%" />
        </colgroup>
        <tbody>
          <tr>
            <td><bold>Concepto</bold></td>
            <td><bold>Importancia asignada (1-5)</bold></td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Vistas suficientes / Mínimas vistas necesarias / Vistas
              necesarias para definir…</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Acotar</td>
            <td>5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Seguir las normas / Normalizado</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Mecanizar superficies</td>
            <td>3.6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Denominación de las vistas</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Elección de las vistas</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea llena gruesa</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Orden de prioridad de líneas coincidentes</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte / Corte por un plano</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte longitudinal de una forma de revolución que contiene
              detalles regularmente repartidos y no situados en el plano de
              corte, y siempre que no se produzca ambigüedad</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Verdadera magnitud de un segmento a partir de sus
              proyecciones</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rectas horizontales de plano</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rectas frontales de plano</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte total / Corte por un plano</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquis de producto terminado</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Posición relativa de las vistas</td>
            <td>4,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Planos no paralelos a los de proyección</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Sección</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Traza del plano de corte</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Anchura de la línea</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rayado</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano de corte</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Disposición de los cortes</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Localización del plano de corte</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Teorema de las tres perpendiculares</td>
            <td>4,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Segmento paralelo a un plano coordenado</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquizar</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Disposición normalizada de las vistas/ Seis vistas
              normalizadas</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte quebrado/ Corte por planos sucesivos</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rosca métrica</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Escala</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte en ángulo / Corte por dos planos concurrentes</td>
            <td>4,3</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Sección múltiple abatida / Disposición de las secciones
              sucesivas</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Método de proyección del primer diedro</td>
            <td>4,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea llena fina</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea fina de trazos y puntos</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Rayado de diferentes partes cortadas de una misma
              pieza</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte de nervios, elementos de fijación, árboles, radios
              de ruedas y otros elementos análogos</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Mínima distancia entre dos rectas que se cruzan</td>
            <td>3</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Recta perpendicular a un plano</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquis de la perspectiva</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Identificar el plano de corte</td>
            <td>4,2</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Coeficiente de reducción</td>
            <td>3,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Croquis de definición</td>
            <td>5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Sección abatida / Sección transversal</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Indicación del método de proyección</td>
            <td>3,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea fina de trazos</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Interrupción de rayado</td>
            <td>3,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Corte por dos planos paralelos</td>
            <td>3,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Representación de elementos repetitivos</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Segmento mínima distancia</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Línea de máxima inclinación de un plano</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Medio corte o corte al cuarto</td>
            <td>4,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano de proyección</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano de referencia</td>
            <td>3,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano Datum</td>
            <td>3,5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Cota de situación</td>
            <td>4,4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Ortogonal, perpendicular, normal</td>
            <td>4,6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Plano representado por una línea, plano proyectante</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Dirección y sentido de la visual / Línea (dirección) de
              observación</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Verdadera forma</td>
            <td>5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Verdadera dimensión-magnitud</td>
            <td>5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Elemento de revolución</td>
            <td>4</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Alineamiento de las vistas</td>
            <td>5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Perspectiva estallada</td>
            <td>5</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Proyección cilíndrica ortogonal/ Vistas ortogonales</td>
            <td>4,8</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Oblicuo/ No ortogonal</td>
            <td>3,6</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
  </app-group>
  
  <app-group id="app4">
      <title>Anexo 4. Resultados conjuntos de las dos rondas del método Delphi que muestran el grado de consenso</title>
  <table-wrap>
    <table>
      <colgroup>
        <col width="6%" />
        <col width="60%" />
        <col width="17%" />
        <col width="17%" />
      </colgroup>
      <tbody>
        <tr>
          <td></td>
          <td><bold>Concepto</bold></td>
          <td><bold>Importancia concedida en la ronda I</bold></td>
          <td><bold>Importancia concedida en la ronda II</bold></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>1</td>
          <td>Vistas suficientes / Mínimas vistas necesarias / Vistas
          necesarias para definir…</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>2</td>
          <td>Acotar</td>
          <td>5</td>
          <td>5</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>3</td>
          <td>Seguir las normas / Normalizado</td>
          <td>5</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>5</td>
          <td>Denominación de las vistas</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>6</td>
          <td>Elección de las vistas</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>7</td>
          <td>Línea llena gruesa</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>8</td>
          <td>Orden de prioridad de líneas coincidentes</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>9</td>
          <td>Corte / Corte por un plano</td>
          <td>4,3</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>10</td>
          <td>Corte longitudinal de una forma de revolución que contiene
          detalles regularmente repartidos y no situados en el plano de
          corte, y siempre que no se produzca ambigüedad</td>
          <td>4,8</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>11</td>
          <td>Verdadera magnitud de un segmento a partir de sus
          proyecciones</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>12</td>
          <td>Rectas horizontales de plano</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>13</td>
          <td>Rectas frontales de plano</td>
          <td>4,8</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>15</td>
          <td>Croquis de producto terminado</td>
          <td>4,75</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>16</td>
          <td>Posición relativa de las vistas</td>
          <td>4,71</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>18</td>
          <td>Sección</td>
          <td>4,6</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>19</td>
          <td>Traza del plano de corte</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>20</td>
          <td>Anchura de la línea</td>
          <td>4,6</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>21</td>
          <td>Rayado</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>22</td>
          <td>Plano de corte</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>23</td>
          <td>Disposición de los cortes</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>24</td>
          <td>Localización del plano de corte</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>25</td>
          <td>Teorema de las tres perpendiculares</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>26</td>
          <td>Segmento paralelo a un plano coordenado</td>
          <td>4,6</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>27</td>
          <td>Croquizar</td>
          <td>4,5</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>28</td>
          <td>Disposición normalizada de las vistas / Seis vistas
          normalizadas</td>
          <td>4,25</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>29</td>
          <td>Corte quebrado / Corte por planos sucesivos</td>
          <td>4,45</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>30</td>
          <td>Rosca métrica</td>
          <td>4,5</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>31</td>
          <td>Escala</td>
          <td>4,42</td>
          <td>4,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>32</td>
          <td>Corte en ángulo / Corte por dos planos concurrentes</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>33</td>
          <td>Sección múltiple abatida / Disposición de las secciones
          sucesivas</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>34</td>
          <td>Método de proyección del primer diedro</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>35</td>
          <td>Línea llena fina</td>
          <td>4,4</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>36</td>
          <td>Línea fina de trazos y puntos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>37</td>
          <td>Rayado de diferentes partes cortadas de una misma
          pieza</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>38</td>
          <td>Corte de nervios, elementos de fijación, árboles, radios
          de ruedas y otros elementos análogos</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>39</td>
          <td>Mínima distancia entre dos rectas que se cruzan</td>
          <td>4,3</td>
          <td>3</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>40</td>
          <td>Recta perpendicular a un plano</td>
          <td>4,4</td>
          <td>4,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>42</td>
          <td>Identificar el plano de corte</td>
          <td>4,33</td>
          <td>4,2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>46</td>
          <td>Sección abatida / Sección transversal</td>
          <td>4,2</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>47</td>
          <td>Indicación del método de proyección</td>
          <td>4,2</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>48</td>
          <td>Línea fina de trazos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>49</td>
          <td>Interrupción de rayado</td>
          <td>4,2</td>
          <td>3,4</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>50</td>
          <td>Corte por dos planos paralelos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>3,6</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>51</td>
          <td>Representación de elementos repetitivos</td>
          <td>4,2</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>52</td>
          <td>Segmento mínima distancia</td>
          <td>4,2</td>
          <td>3,8</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>53</td>
          <td>Línea de máxima inclinación de un plano</td>
          <td>4,2</td>
          <td>4</td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
  </table-wrap>
  </app-group>
  
  <ref-list>
    <!-- 1 -->
    <ref id="ref1">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Álvarez Garrote</surname><given-names>Santiago</given-names></name>
          <name><surname>Reboto Rodríguez</surname><given-names>Enrique</given-names></name>
          <name><surname>Rodríguez Ovejero</surname><given-names>Quirino</given-names></name>
          <name><surname>Escribano Negueruela</surname><given-names>Marta</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2018</year>
        <source>Prácticas de Expresión Gráfica III</source>
        <publisher-name>los autores</publisher-name>
        <publisher-loc>Valladolid</publisher-loc>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 2 -->
    <ref id="ref2">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Bergenholtz</surname><given-names>Hennine</given-names></name>
          <name><surname>Tarp</surname><given-names>Sven</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2003</year>
        <article-title>Two opposing theories. On HE Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions</article-title>
        <source>HERMES-Journal of Language and Communication in Business</source>
        <issue>(31)</issue>
        <fpage>171</fpage>
        <lpage>196</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.7146/hjlcb.v16i31.25743">10.7146/hjlcb.v16i31.25743</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2020-08-05">[Fecha de la consulta: 5/8/2020]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 3 -->
    <ref id="ref3">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Bowker</surname><given-names>Lynne</given-names></name>
          <name><surname>Pearson</surname><given-names>Jennifer</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2002</year>
        <source>Working with specialized language: a practical guide to using corpora</source>
        <publisher-name>Routledge</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9780203469255">10.4324/9780203469255</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 4 -->
    <ref id="ref4">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Čermák</surname><given-names>František</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2003</year>
        <article-title>1.2 Source materials for dictionaries</article-title>
        <source>A practical guide to lexicography</source>
        <fpage>18</fpage>
        <lpage>25</lpage>
        <publisher-name>John Benjamins</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1075/tlrp.6.05cer">10.1075/tlrp.6.05cer</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 5 -->
    <ref id="ref5">
      <element-citation publication-type="report">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Dalkey</surname><given-names>Norman C.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1969</year>
        <source>The Delphi method: An experimental study of group opinion</source>
        <publisher-name>RAND CORP SANTA MONICA CA</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="rand" xlink:href="https://www.rand.org/pubs/research_memoranda/RM5888.html">https://www.rand.org/pubs/research_memoranda/RM5888.html</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2020-02-02">[Fecha de la consulta: 2/2/2020]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 6 -->
    <ref id="ref6">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Dalkey</surname><given-names>Norman</given-names></name>
          <name><surname>Brown</surname><given-names>Bernice</given-names></name>
          <name><surname>Cochran</surname><given-names>Sam</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1970</year>
        <article-title>Use of self-ratings to improve group estimates: Experimental evaluation of Delphi procedures</article-title>
        <source>Technological Forecasting</source>
        <volume>1</volume>
        <issue>3</issue>
        <fpage>283</fpage>
        <lpage>291</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1016/0099-3964(70)90029-3">10.1016/0099-3964(70)90029-3</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 7 -->
    <ref id="ref7">
      <element-citation publication-type="thesis">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Esandi-Baztan</surname><given-names>María A.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2020</year>
        <article-title>La teoría funcional y su aplicación a la construcción de diccionarios especializados. Una propuesta de diccionario de expresión gráfica en la ingeniería</article-title>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="handle" xlink:href="http://uvadoc.uva.es/handle/10324/46433">10324/46433</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2020-11-17">[Fecha de la consulta: 17/11/2020]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 8 -->
    <ref id="ref8">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Fuertes-Olivera</surname><given-names>Pedro A.</given-names></name>
          <name><surname>Tarp</surname><given-names>Sven</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <source>Theory and practice of specialised online dictionaries</source>
        <publisher-name>de Gruyter</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/9783110349023">10.1515/9783110349023</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 9 -->
    <ref id="ref9">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Fuertes-Olivera</surname><given-names>Pedro A.</given-names></name>
          <name><surname>Bergenholtz</surname><given-names>Henning</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2018</year>
        <article-title>Diccionario español de definiciones</article-title>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.5209/CLAC.60519">10.5209/CLAC.60519</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 10 -->
    <ref id="ref10">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Goetsch</surname><given-names>David E.</given-names></name>
          <name><surname>Chalk</surname><given-names>William</given-names></name>
          <name><surname>Nelson</surname><given-names>John A.</given-names></name>
          <name><surname>Rickman</surname><given-names>Raymond L.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2000</year>
        <source>Technical drawing</source>
        <publisher-name>Delmar Publishers</publisher-name>
        <publisher-loc>Albany/Boston</publisher-loc>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 11 -->
    <ref id="ref11">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>González García</surname><given-names>Victorino</given-names></name>
          <name><surname>López Poza</surname><given-names>Román</given-names></name>
          <name><surname>Nieto Oñate</surname><given-names>Mariano</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1982</year>
        <source>Sistemas de representación. Sistema diédrico</source>
        <publisher-name>Texgraf</publisher-name>
        <publisher-loc>Valladolid</publisher-loc>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 12 -->
    <ref id="ref12">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Nieto Oñate</surname><given-names>Mariano</given-names></name>
          <name><surname>González García</surname><given-names>Victorino</given-names></name>
          <name><surname>López Poza</surname><given-names>Román</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1970</year>
        <source>Prácticas programadas de Dibujo Técnico. Delineantes industriales</source>
        <publisher-name>DITEC</publisher-name>
        <publisher-loc>Valladolid</publisher-loc>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 13 -->
    <ref id="ref13">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Kageura</surname><given-names>Kyo</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1997</year>
        <article-title>Multifaceted/Multidimensional Concept Systems</article-title>
        <source>Handbook of Terminology Management: Volume 1: Basic Aspects of Terminology Management</source>
        <fpage>119</fpage>
        <lpage>132</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1075/z.htm1.15kag">10.1075/z.htm1.15kag</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 14 -->
    <ref id="ref14">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Klosa</surname><given-names>Annette</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2013</year>
        <article-title>26. The lexicographical process (with special focus on online dictionaries)</article-title>
        <source>Supplementary Volume Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography</source>
        <fpage>517</fpage>
        <lpage>524</lpage>
        <publisher-name>De Gruyter Mouton</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/9783110238136.517">10.1515/9783110238136.517</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 15 -->
    <ref id="ref15">
      <element-citation publication-type="paper-conference">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Leroyer</surname><given-names>Patrick</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>Expanding the Work Phases Model: User and Expert Involvement in the Construction of Online Specialised Dictionaries</article-title>
        <source>Workflow of Corpus-based Lexicography: COST ENeL WG3 meeting</source>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 16 -->
    <ref id="ref16">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Linstone</surname><given-names>Harold A.</given-names></name>
          <name><surname>Turloff</surname><given-names>Murray</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1975</year>
        <source>The Delphi method: Techniques and applications</source>
        <publisher-name>Addison-Wesley</publisher-name>
        <publisher-loc>London, UK</publisher-loc>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.2307/3150755</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 17 -->
    <ref id="ref17">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Mann</surname><given-names>Michael</given-names></name>
          <name><surname>Schierholz</surname><given-names>Stefan J.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>Methoden in der Lexikographie und Wörterbuchforschung. Ein Überblick mit einer Auswahlbibliographie</article-title>
        <source>Lexicographica</source>
        <volume>30</volume>
        <fpage>3</fpage>
        <lpage>57</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/lexi-2014-0002">10.1515/lexi-2014-0002</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 18 -->
    <ref id="ref18">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Martino</surname><given-names>Joseph P.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1993</year>
        <source>Technological forecasting for decision making</source>
        <publisher-name>McGraw-Hill, Inc.</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="worldcat" xlink:href="https://www.worldcat.org/title/technological-forecasting-for-decision-making/oclc/898674067">898674067</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2022-03-09">[Fecha de la consulta: 9/3/2022]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 19 -->
    <ref id="ref19">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Mason</surname><given-names>Jennifer</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2002</year>
        <article-title>Linking qualitative and quantitative data analysis</article-title>
        <source>Analyzing qualitative data</source>
        <fpage>103</fpage>
        <lpage>124</lpage>
        <publisher-name>Routledge</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.4324/9780203413081-10</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 20 -->
    <ref id="ref20">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Nieto Oñate</surname><given-names>Mariano</given-names></name>
          <name><surname>González García</surname><given-names>Victorino</given-names></name>
          <name><surname>López Poza</surname><given-names>Román</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1970</year>
        <source>Prácticas programadas de Dibujo Técnico. Delineantes industriales</source>
        <publisher-name>DITEC</publisher-name>
        <publisher-loc>Valladolid</publisher-loc>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 21 -->
    <ref id="ref21">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Nielsen</surname><given-names>Sandro</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2011</year>
        <article-title>Function-and user-related definitions in online dictionaries</article-title>
        <source>Ivanovskaya leksikografischeskaya shkola: traditsii i innovatsii [Ivanovo School of Lexicography: Traditions and Innovations]: A Festschrift in Honour of Professor Olga Karpova</source>
        <publisher-name>Ivanovo State University</publisher-name>
        <publisher-loc>Ivanovo</publisher-loc>
        <fpage>197</fpage>
        <lpage>219</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 22 -->
    <ref id="ref22">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Pérez Hernández</surname><given-names>Chantal</given-names></name>
          <name><surname>Moreno Ortiz</surname><given-names>Antonio</given-names></name>
          <name><surname>Faber Benítez</surname><given-names>Pamela</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1999</year>
        <article-title>Lexicografía computacional y lexicografía de corpus</article-title>
        <source>Revista española de lingüística aplicada</source>
        <volume>1</volume>
        <fpage>175</fpage>
        <lpage>214</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 23 -->
    <ref id="ref23">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Powell</surname><given-names>Catherine</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2003</year>
        <article-title>The Delphi technique: myths and realities</article-title>
        <source>Journal of advanced nursing</source>
        <volume>41</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>376</fpage>
        <lpage>382</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1046/j.1365-2648.2003.02537.x</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 24 -->
    <ref id="ref24">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Rowe</surname><given-names>Gene</given-names></name>
          <name><surname>Wright</surname><given-names>George</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1999</year>
        <article-title>The Delphi technique as a forecasting tool: Issues and analysis</article-title>
        <source>International Journal of Forecasting</source>
        <volume>15</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>353</fpage>
        <lpage>375</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1016/S0169-2070(99)00018-7">10.1016/S0169-2070(99)00018-7</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2019-06-22">[Fecha de la consulta: 22/6/2019]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 25 -->
    <ref id="ref25">
      <element-citation publication-type="paper-conference">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Sadowski</surname><given-names>Mary A.</given-names></name>
          <name><surname>Sorby</surname><given-names>Sheryl A.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>Defining Concepts for an Engineering Graphics Concept Inventory: A Delphi Study</article-title>
        <source>Proceedings of the 69th Midyear Conference of the Engineering Design Graphics Division of ASEE, Normal, IL</source>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="asee" xlink:href="https://edgd.asee.org/wp-content/uploads/sites/22/2019/09/Engineering-Graphics-Concept-inventory_A-Delphi-study_69th.pdf">https://edgd.asee.org/wp-content/uploads/sites/22/2019/09/Engineering-Graphics-Concept-inventory_A-Delphi-study_69th.pdf</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2021-04-29">[Fecha de la consulta: 29/4/2021]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 26 -->
    <ref id="ref26">
      <element-citation publication-type="paper-conference">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Sadowski</surname><given-names>Mary A.</given-names></name>
          <name><surname>Sorby</surname><given-names>Sheryl A.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2015</year>
        <article-title>Engineering graphics concepts: A delphi study</article-title>
        <source>2015 ASEE Annual Conference &amp; Exposition</source>
        <fpage>26</fpage>
        <lpage>627</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.18260/p.23965">10.18260/p.23965</pub-id>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="peer.asee" xlink:href="https://peer.asee.org/23965">https://peer.asee.org/23965</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2019-05-23">[Fecha de la consulta: 23/5/2019]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 27 -->
    <ref id="ref27">
      <element-citation publication-type="paper-conference">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Seery</surname><given-names>Niall</given-names></name>
          <name><surname>Lynch</surname><given-names>Raymond</given-names></name>
          <name><surname>Dunbar</surname><given-names>Rónán</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2011</year>
        <article-title>A review of the nature, provision and progression of graphical education in Ireland</article-title>
        <source>IDATER online conference: Graphicacy and modelling</source>
        <fpage>51</fpage>
        <lpage>68</lpage>
        <publisher-name>Design Education Research Group, Loughborough Design School</publisher-name>
        <publisher-loc>Loughborough</publisher-loc>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="core" xlink:href="https://core.ac.uk/download/pdf/288389597.pdf#page=56">https://core.ac.uk/download/pdf/288389597.pdf#page=56</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2022-07-25">[Fecha de la consulta: 25/7/2022]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 28 -->
    <ref id="ref28">
      <element-citation publication-type="report">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Seery</surname><given-names>Niall</given-names></name>
          <name><surname>Delahunty</surname><given-names>Thomas</given-names></name>
          <name><surname>Sorby</surname><given-names>Sheryl</given-names></name>
          <name><surname>Sadowski</surname><given-names>Mary A.</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2018</year>
        <article-title>Capturing consensus through Adaptive Comparative Judgment: Building the foundations of a concept inventory for graphics</article-title>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="researchgate" xlink:href="https://www.researchgate.net/publication/342242269_Capturing_consensus_through_Adaptive_Comparative_Judgment_Building_the_foundations_of_a_concept_inventory_for_graphics">https://www.researchgate.net/publication/342242269_Capturing_consensus_through_Adaptive_Comparative_Judgment_Building_the_foundations_of_a_concept_inventory_for_graphics</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2022-07-25">[Fecha de la consulta: 25/7/2022]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 29 -->
    <ref id="ref29">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Tarp</surname><given-names>Sven</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2008</year>
        <source>Lexicography in the borderland between knowledge and non-knowledge: general lexicographical theory with particular focus on learner’s lexicography</source>
        <volume>134</volume>
        <publisher-name>Walter de Gruyter</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/9783484970434">10.1515/9783484970434</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 30 -->
    <ref id="ref30">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Tarp</surname><given-names>Sven</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2009</year>
        <article-title>Reflections on lexicographical user research</article-title>
        <source>Lexikos</source>
        <volume>19</volume>
        <issue>1</issue>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.5788/19-0-440</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 31 -->
    <ref id="ref31">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Tarp</surname><given-names>Sven</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2009</year>
        <article-title>Beyond lexicography: New visions and challenges in the information age</article-title>
        <source>Lexicography at a Crossroads. Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographical Tools Tomorrow</source>
        <publisher-name>Peter Lang</publisher-name>
        <publisher-loc>Bern</publisher-loc>
        <fpage>17</fpage>
        <lpage>32</lpage>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="pure" xlink:href="https://pure.au.dk/portal/en/publications/beyond-lexicography(6f3492d0-5f37-11de-b1c3-000ea68e967b).html">https://pure.au.dk/portal/en/publications/beyond-lexicography(6f3492d0-5f37-11de-b1c3-000ea68e967b).html</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2019-05-13">[Fecha de la consulta: 13/5/2019]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 32 -->
    <ref id="ref32">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Tarp</surname><given-names>Sven</given-names></name>
          <name><surname>Gouws</surname><given-names>Rufus</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <article-title>Lexicographical contextualization and personalization: A new perspective</article-title>
        <source>Lexikos</source>
        <volume>29</volume>
        <fpage>250</fpage>
        <lpage>268</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="http://dx.doi.org/10.5788/29-1-1520">10.5788/29-1-1520</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 33 -->
    <ref id="ref33">
      <element-citation publication-type="standard">
        <person-group person-group-type="author">
          <collab>AENOR</collab>
        </person-group>
        <year>1999</year>
        <source>Dibujo Técnico. Normas Básicas</source>
        <publisher-name>TÉCNICO, D.</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 34 -->
    <ref id="ref34">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Verlinde</surname><given-names>Serge</given-names></name>
          <name><surname>Selva</surname><given-names>Thierry</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2009</year>
        <article-title>Corpus-based versus intuition-based lexicography: defining a word list for a French learners’ dictionary</article-title>
        <source>coach</source>
        <volume>83</volume>
        <fpage>1424</fpage>
        <pub-id pub-id-type="other" assigning-authority="coct" xlink:href="https://coct.naer.edu.tw/wiki/_media/slhuang:corpus-based_versus_intuition-based_lexicography.pdf">https://coct.naer.edu.tw/wiki/_media/slhuang:corpus-based_versus_intuition-based_lexicography.pdf</pub-id>
        <date-in-citation iso-8601-date="2020-07-13">[Fecha de la consulta: 13/7/2020]</date-in-citation>
      </element-citation>
    </ref>
    
  </ref-list>
</back>
</article>
