<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="es">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="publisher-id">CLAC</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title specific-use="original" xml:lang="es">Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn publication-format="electronic">1576-4737</issn>
      <issn-l>1576-4737</issn-l>
      <publisher>
        <publisher-name>Ediciones Complutense</publisher-name>
        <publisher-loc>España</publisher-loc>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="doi">10.5209/clac.100082</article-id>
      <article-categories>
        <subj-group subj-group-type="heading">
          <subject>Monográfico</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>Estudio metapragmático de las percepciones de la cortesía en hablantes de español peninsular en dos generaciones</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="en">
          <trans-title>A metapragmatic study of perceptions of politeness in peninsular spanish speakers of two generations</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
          <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4930-7903</contrib-id>
          <name>
            <surname>Hidalgo Downing</surname>
            <given-names>Raquel</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff-a"/>
          <xref ref-type="corresp" rid="cor1"/>
        </contrib>
        <aff id="aff-a"><institution content-type="original">Universidad Complutense de Madrid (España)</institution></aff>
      </contrib-group>
      <author-notes>
        <corresp id="cor1">Raquel Hidalgo Downing<email>rhidalgo@ucm.es</email></corresp>
      </author-notes>
      <pub-date pub-type="epub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2025-02-14">
        <day>14</day>
        <month>02</month>
        <year>2025</year>
      </pub-date>
      <volume>101</volume>
      <issue>1</issue>
      <fpage>231</fpage>
      <lpage>243</lpage>
      <page-range>231-243</page-range>
      <permissions>
        <copyright-statement>Copyright © 2025, Universidad Complutense de
          Madrid</copyright-statement>
        <copyright-year>2025</copyright-year>
        <copyright-holder>Universidad Complutense de Madrid</copyright-holder>
        <license license-type="open-access"
          xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <ali:license_ref>https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
          <license-p>Esta obra está bajo una licencia <ext-link ext-link-type="uri"
              xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
              4.0 International</ext-link></license-p>
        </license>
      </permissions>
      <abstract>
        <p>Los estudios sobre cortesía en español gozan de una sólida y nutrida tradición, en la que se han estudiado tanto los aspectos teóricos de la cortesía con propuestas específicas para la(s) cultura(s) hispánicas, como en aspectos descriptivos e interaccionistas, sobre los que la bibliografía es abundante (Iglesias Recuero, 2001). A partir de los estudios de Blum-Kulka (1992) y del trabajo de Eelin (2001), se pone de manifiesto la necesidad de estudiar la cortesía no solo en sus formulaciones lingüísticas (la denominada cortesía de segundo orden) sino también en las percepciones de la cortesía elaboradas por los hablantes (cortesía de primer orden). Este trabajo se inscribe en esta corriente, y propone indagar en la noción de cortesía común o lay politeness (Ogiermann y García-Conejos Blitvich, 2019) en un estudio inter-generacional, examinando cómo dos generaciones distintas abordan sus percepciones y conceptualizaciones de la cortesía en la vida cotidiana en la sociedad española actual, a partir del estudio del metalenguaje de la cortesía en los informantes, así como las asociaciones y sentidos que encuentran en los términos sometidos a estudio.</p>
      </abstract>
      <trans-abstract xml:lang="en">
        <p>Politeness studies in Spanish have a solid and rich tradition, with important
          contributions to the theoretical aspects of politeness with specific proposals for the
          Hispanic cultures as well as to the description of politeness in Spanish varieties, on
          which the bibliography is abundant (Iglesias Recuero, 2001). Since Blum-Kulka’s (1992)
          influential study on the metapragmatics of politeness in Israeli Hebrew and Eelin’s (2001)
          critical view of politeness theoretical models, however, the possibility of studying
          politeness not only in its linguistic formulations (the so-called second-order politeness)
          but also in the speakers’ evaluations of politeness (first order politeness) is set
          forward. This work is part of this trend, where studies in Spanish are scarce.
          Specifically, the present study aims to investigate the notion of lay politeness
          (Ogiermann y García-Conejos Blitvich, 2019) in an inter-generational study, that is, how
          two different generations approach their perceptions and conceptualizations of politeness
          in everyday life in today’s Spanish society. The study is based on the study of
          perceptions in young university students (18-21 years) and older university students
          (65-80 years) and aims to establish the similarities and differences in the way in which
          speakers perceive the role of politeness in daily life from an intergenerational approach,
          examining the metalanguage of politeness in such informants, associations and meanings of
          the terms under analysis.</p>
      </trans-abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>pragmática del español</kwd>
        <kwd>cortesía</kwd>
        <kwd>cortesía de primer orden</kwd>
        <kwd>metapragmática</kwd>
        <kwd>percepciones émicas</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>Spanih pragmatsics</kwd>
        <kwd>Politeness</kwd>
        <kwd>first order politeness</kwd>
        <kwd>metapragmatsics</kwd>
        <kwd>emic perceptions</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
<body>

<sec id="introducción">
  <title>1. Introducción</title>
  <p>Los estudios de cortesía constituyen un campo de estudio de gran importancia en la pragmática y
        el análisis del discurso, así como de enorme vitalidad y dinamismo, tal y como se observa en
        el volumen y variedad de producción científica que generan desde hace décadas. Pese a la
        tradición ya larga desde los trabajos iniciales, se trata de un campo que mantiene vivo su
        interés, y de hecho ha cobrado nuevo impulso en los últimos años, a través de la denominada
          <italic>tercera ola</italic> en los estudios de cortesía (Mugford y Félix-Brasdefer 2020:
        360), que añade, al giro discursivo de la <italic>segunda ola,</italic> (van der Bom &amp;
        Mills, 2005; Locher &amp; Watts, 2005) el estudio de las percepciones de los hablantes, y
        propone la combinación del enfoque émico y ético de la misma (Kádar, 2017; Kádár y Haugh,
        2013). Además, en la <italic>tercera ola</italic> se relaciona la cortesía con la evolución
        de las sociedades contemporáneas y aspectos diversos de su configuración social y cultural,
        como los cambios en los comportamientos en el momento histórico actual, marcado por los
        procesos de globalización y la presencia cada vez más incisiva de las interacciones en
        internet, que aportan nuevas prácticas discursivas, a la vez que modifican hábitos sociales
        y percepciones de la cortesía (Kádár, 2017; Kádar y Haugh, 2013; Sifianu, 2013, 2019).</p>
  <p>El influyente estudio de Blum-Kulka (1992) sobre la metapragmática del hebreo en Israel y la
        revisión crítica de Eelin (2001) acerca de los modelos teóricos de la cortesía, plantean una
        objeción a los estudios de cortesía que siguen la estela de Brown y Levinson (1987) y que
        examinan las manifestaciones de la cortesía en mecanismos lingüísticos, lo que Eelin (2001)
        denomina la cortesía de <italic>segundo orden</italic>. Argumentan estos autores que la
        (des) cortesía no puede estudiarse únicamente a través de las expresiones descritas desde
        modelos lingüísticos, sino que se ha de estudiar lo que los participantes perciben como
        (des) cortés, puesto que ha de ser el hablante quien pueda evaluar si efectivamente el
        enunciado en cuestión ha producido el efecto (des)cortés que le ha atribuido el lingüista.
        Así pues, estos autores muestran la necesidad de incluir la evaluación que los hablantes
        hacen de la misma; por tanto, desde un enfoque émico (interno) y no solo ético (externo)
        (Bolívar, 2008). La cortesía denominada de <italic>primer orden</italic> observa las
        percepciones y conceptualizaciones de la cortesía que poseen los hablantes de una lengua,
        variedad o grupo social. Este trabajo se encuadra en este enfoque, en cuanto propone
        analizar las percepciones de la cortesía común o <italic>lay politeness</italic> en
        estudiantes universitarios jóvenes (18-21 años) y mayores (65-80 años). El propósito es
        conocer las conceptualizaciones de la cortesía, las asociaciones que establecen los
        hablantes con los términos de la cortesía, así como establecer similitudes y diferencias en
        el modo en que perciben los hablantes el papel de la cortesía en la vida diaria desde un
        enfoque intergeneracional. El artículo se organiza en una sección inicial, que hará revisión
        sintética de los conceptos y estudios dedicados a este enfoque de estudio, y continuará con
        la presentación de la metodología y los datos, a lo que seguirá el análisis de los
        resultados y su discusión.</p>
</sec>
<sec id="metalenguaje-de-la-des-cortesía-y-percepciones-de-los-hablantes">
  <title>2. Metalenguaje de la (des) cortesía y percepciones de los hablantes</title>
  <p>El concepto de cortesía está presente en la vida cotidiana y en las normas de comportamiento en
        las sociedades, por lo que los hablantes poseen ideas y conceptualizaciones, que no han de
        coincidir necesariamente, o en todas sus dimensiones, con la noción de cortesía elaborada
        por los modelos lingüísticos; en todo caso, las evaluaciones de los hablantes sobre la
        cortesía constituyen un objeto de estudio interesante en sí mismo (Ogiermann y
        Garcés-Conejos Blitvich (2019: 5). Según las autoras, los estudios con orientación émica y
        metapragmática buscan estudiar la comprensión y representaciones de la cortesía en los
        hablantes comunes, es decir, no especializados: “The concept of first order politeness was
        introduced as the ‘commonsense notion’ and ‘folk interpretation’ of politeness, detached
        from Brown and Levinson’s universalist notion, […] and reflects participants’ understanding
        of politeness”. La reorientación hacia estudios metapragmáticos de la cortesía conlleva
        “looking more closely and more intensively at how people use the terms that are available to
        them in their own language” (Watts, 2005: xxii), como el análisis de los sinónimos del
        adjetivo <italic>polite</italic> en inglés que ofrece la propia Watts.</p>
  <p>De acuerdo con Eelin (2001), la cortesía metapragmática se refiere, por tanto, al modo en que
        los hablantes valoran o hablan de la cortesía como una noción común, no especializada, de la
        vida cotidiana y del comportamiento social (no solo verbal o lingüístico), así como lo
        percibido por los hablantes acerca de la cortesía en las distintas prácticas interaccionales
        (Eelin, 2001: 35-37; Mugford y Félix-Brasdefer 2020: 354). A partir de la noción de
        metapragmática propuesta por el antropólogo Michael Silverstein (1976) y concebida como una
        forma de conciencia reflexiva (<italic>reflexive pragmatic functioning</italic>), Kádár y
        Haugh (2013) detallan los conceptos y métodos para examinar la cortesía de primer orden.
        Silverstein define la metapragmática de la manera siguiente:</p>
  <disp-quote>
    <p>[Such talk comes under the umbrella of metapragmatics], which can
    be broadly defined as the study of awareness on the part of ordinary
    or lay observers about the ways in which they use language to
    interact and communicate with others (Silverstein, 1976: 36, citado
    en Kádár y Haugh 2013: 181).</p>
  </disp-quote>
  <p>Puesto que la metapragmática se refiere al estudio de la conciencia reflexiva de los
        participantes y observadores de la interacción sobre aspectos determinados de esta, las
        nociones de reflexividad y conciencia son centrales en este enfoque de análisis
        (Verschueren, 2000; Kádár y Haugh 2013: 184). La conciencia del hablante se puede observar,
        y estudiar, en tres niveles o dominios: el metalingüístico, el metacomunicativo y el
        discursivo, que constituyen a su vez posibles modos de abordar el análisis: metalenguaje,
        metacomunicación y metadiscurso (ibídem).</p>
  <p>El metalenguaje se refiere al lenguaje que se emplea en una lengua, variedad o grupo social
        para hablar de la cortesía, y su estudio puede realizarse a través de distintas metodologías
        de investigación, como los estudios de corpus, la descripción de campos semánticos o mapas
        conceptuales, estudios estadísticos, cuestionarios y entrevistas a informantes de grupos
        sociales o variedades de interés para el analista. En esta línea de investigación, Culpeper
        (2009) estudia el léxico de la descortesía en inglés a partir del análisis de frecuencias,
        distribución y colocaciones de expresiones metalingüísticas de la descortesía en el Oxford
        English Corpus, y descubre que la palabra más frecuente en el corpus es
          <italic>rude</italic> (<italic>mal educado</italic>), y no <italic>impolite</italic>
          (<italic>descortés</italic>). El hallazgo de Culpeper pone en evidencia las discrepancias
        que pueden existir entre las nociones comunes de la cortesía y las formulaciones propuestas
        por las teorías lingüísticas, y, por tanto, entre una aproximación émica o ética de esta. El
        análisis del léxico de la cortesía desde mapas conceptuales y datos estadísticos ha sido
        tratado también por Ide et al. (2005/1992) y Pizziconi (2007), respectivamente. Mientras que
        Ide et. Al (2005) examinan los términos para cortesía en inglés estadounidense y japonés, y
        encuentran que la <italic>amabilidad</italic> (<italic>friendliness</italic> en el original
        inglés) es un rasgo que los informantes norteamericanos asocian con la cortesía, los
        japoneses no mencionaban este rasgo. Pizziconi (2007) estudia también el japonés y corrobora
        los resultados anteriores, mientras que Wetzel (2004) estudia los manuales de etiqueta y
        protocolo en japonés y encuentra muy relevante en estos textos la noción de respeto vertical
        o jerárquico. Por último, también se han empleado cuestionarios y entrevistas para indagar
        en la conciencia metalingüística de los hablantes. Bolívar (2008) examina las percepciones
        de cortesía en español de Venezuela y encuentra que sus informantes piensan en distintos
        términos asociados con la cortesía, pero se repite la incidencia de la <italic>amabilidad,
          educación</italic> y <italic>buena educación</italic> en las mujeres, frente a las
        asociaciones con las <italic>normas</italic> y <italic>caballeroso</italic> de los
        hombres.</p>
  <p>Este estudio se encuadra en el análisis del metalenguaje de la cortesía, y el método empleado
        es el de los cuestionarios realizados a informantes que pueden englobarse en un determinado
        grupo social, en este caso estudiantes universitarios, de edades bien definidas. En esta
        línea de trabajo, los estudios previos han estudiado los conceptos de cortesía a partir de
        lo que los informantes griegos piensan acerca de las palabras relacionadas con la idea de la
        cortesía en griego (Sifianu y Angeliki, 2010). Desde el punto de vista metodológico, las
        autoras elaboran un conjunto de cuestionarios o entrevistas con informantes que reúnen los
        parámetros sociales buscados y sobre los que se obtienen reflexiones o comentarios acerca de
        las nociones de cortesía. Un estudio similar y muy prometedor es el que compara las
        conceptualizaciones de la cortesía común o <italic>lay politeness</italic> en inglés
        británico y griego moderno (Ogiermann y Vasiliki, 2020); las autoras encuentran similitudes
        y también algunas diferencias interesantes en las asociaciones que realizan los hablantes de
        inglés y griego actual con el término <italic>cortesía</italic>. Por ejemplo, mientras que
        los hablantes británicos asocian la aplicación de la cortesía en situaciones cotidianas con
        interacciones entre desconocidos o en lugares públicos, en los hablantes griegos la cortesía
        se produce en la vida cotidiana en espacios privados y entre conocidos e íntimos. Estos
        resultados refuerzan la idea de la cortesía positiva asociada con la cultura griega, pero la
        matizan también, ya que algunas de las palabras que los griegos asocian con cortesía remiten
        a nociones de respeto o deferencia. Las autoras atribuyen estas diferencias a la influencia
        de la crisis en Grecia, por lo que la cortesía adquiere un componente importante de ayuda o
        empatía hacia el otro, que no aparece en la misma medida en las conceptualizaciones de los
        británicos (Ogiermann y Vasiliki, 2020: 19). En todo caso, el estudio comparado arroja luz
        sobre determinadas diferencias que pueden darse entre lenguas-culturas, si bien es notable
        la similitud y paralelismo en las percepciones cotidianas de la cortesía.</p>
  <p>En cuanto al español, la mayoría de los estudios sobre cortesía se
  inscriben en la cortesía de segundo orden (Iglesias Recuero 2001,
  Félix-Brasdefer 2020), mientras que los trabajos sobre metapragmática
  son escasos, si bien existen algunas aportaciones sumamente
  interesantes.</p>
  <p>Los estudios de Bolívar (2008), Ardila (2008), Barros García y Terkourafi (2014),
        Garcés-Conejos Blitvich y Bou-Franch (2019) abordan directamente aspectos de la cortesía de
        primer orden en español. Bolívar estudia las percepciones de cortesía de hablantes
        venezolanos, Ardila (2008) las de jóvenes estudiantes de una localidad de Extremadura,
        España. Barros García y Terkourafi (2014) comparan hablantes nativos y no nativos de
        español, y Garcés-Conejos Blitvich y Bou-Franch (2019) examinan el metalenguaje de
          <italic>imagen</italic> (<italic>face</italic>) en el español peninsular actual. Bolívar
        (2008) centra su estudio en las percepciones de cortesía entre familiares y amigos, y
        combina la metodología de <italic>role-play</italic> escrito con un cuestionario que recoge
        las percepciones de cortesía. En los diálogos simulados, los informantes han de reproducir
        diversos actos de habla, como peticiones o cumplidos, entre familiares, y Bolívar encuentra
        el uso mayoritario de peticiones indirectas convencionalizadas, junto a peticiones directas
        de madres a hijos, así como el empleo de fórmulas de cortesía como <italic>por
          favor</italic> y la presencia de mitigadores y apelativos o vocativos. En la segunda parte
        de la encuesta, se recogen, por otro, lado las opiniones o valoraciones de esos mismos
        informantes acerca de la cortesía, que describen como <italic>una actitud, una contraseña,
          una entidad valiosa</italic> (Bolívar 2008: 5), mientras que reconocen que la cortesía es
        diferente cuando hay confianza. También anota la autora una diferencia interesante entre las
        percepciones expresadas por hombres y mujeres, ya que “los primeros favorecen la educación y
        luego la amabilidad, las normas y ser atentos, mientras que las mujeres colocan en el mismo
        nivel la amabilidad y la educación” (ibídem).</p>
  <p>También se ha estudiado la relación entre las percepciones de cortesía y las estrategias reales
        de cortesía que emplean hablantes jóvenes en español peninsular, mostrando el contraste que
        existe entre las percepciones (lo que dicen o piensan acerca de la cortesía) y lo que hacen
        (no emplean esas estrategias que dicen) (Ardila 2008). El estudio se lleva a cabo en un
        instituto de escuela secundaria en una localidad de Extremadura, con un grupo de estudiantes
        de secundaria, con edades comprendidas entre los 13 y los 19 años. El cuestionario contiene
        una pregunta a), en la que el informante ha de expresar su valoración o percepción de la
        cortesía (por ejemplo: <italic>¿Es cortes gritar en las conversaciones?</italic>), y una
        pregunta b), en la que el informante ha de decir lo que realmente hace (<italic>¿Gritas en
          las conversaciones?</italic>). Se trata de un cuestionario destinado a obtener una doble
        respuesta, que reflejaría lo que estos jóvenes han aprendido que se debe hacer, y lo que
        realmente hacen (Ardila, 2008: 205-207). En el análisis, el autor encuentra que los jóvenes
        españoles poseen nociones de la cortesía que han interiorizado o que han aprendido; así
        pues, contestan que “no se debe gritar en las conversaciones”, pero, por otro lado,
        reconocen que no cumplen esas pautas en sus interacciones. El autor concluye que los jóvenes
        españoles conocen las normas de cortesía y que estas son similares a las de los británicos,
        pero mientras que los británicos las cumplen, los españoles las incumplen y son abiertamente
        descorteses (Ardila, 2008: 2013). Pese al indudable interés del estudio, el autor parece
        incurrir en una evaluación de los informantes y en un tratamiento generalizador de los
        patrones de la cultura española peninsular. Tal y como se ha mostrado en numerosas
        ocasiones, en el español coloquial y en el caso de existir una relación de familiaridad o
        intimidad entre los interlocutores, el uso de estrategias directas no es descortés
        (Havertake, 2004, Bravo y Briz, 2004). Al contrario, se muestran como formas habituales y
        correctas de interacción en relaciones de familiaridad (Hernández Flores, 2002). El estudio
        de Bolívar mencionado subraya que los informantes indican que la cortesía no es necesaria
        cuando hay familiaridad (Bolívar 2008: 18). Además, el estudio de Ardila toma como
        informantes jóvenes de edades comprendidas entre los 13 y los 19 años, lo que encaja en una
        caracterización de lenguaje adolescente. Tal y como ha mostrado la investigación en
        sociolingüística y pragmática, los jóvenes no emplean las estrategias de cortesía indirecta
        y mitigada que emplearían adultos en situaciones similares, sino formas que corresponden a
        la anticortesía (Zimmermann, 2002). En el caso de los jóvenes, ese incumplimiento no es tal,
        sino un rasgo de su variedad y de la relación de familiaridad previsible que se establece
        entre amigos del instituto. En otro orden de cosas, el hecho de que, por el contrario, sí
        respondan de forma metapragmática a determinados valores, no sugiere que no cumplen las
        normas, sino que esos principios, incluso conceptos o nociones de cortesía, forman parte de
        las nociones de cortesía que se han adquirido social y culturalmente, y se configuran como
        expectativas (Escandell Vidal, 1998). El plano de las nociones de cortesía guarda relación
        con el aprendizaje de principios y normas de comportamiento social, en los que la lengua es
        solo una (pequeña) parte, y cuyo aprendizaje aporta formas de conocimiento que se conforman
        como expectativas de adecuación social (Escandell Vidal 1998: 47). Los resultados de Barros
        y Terkourafi (2014) apoyan esta hipótesis, puesto que muestran que los hablantes nativos de
        español no asocian el empleo de la cortesía con los entornos familiares y de amigos sino de
        desconocidos, y entienden, en cambio, la cortesía como una forma de deferencia o
        consideración. En todo caso, la aparente disonancia resulta interesante para nuestro
        trabajo, ya que trae a colación el hecho de que la cortesía común, tal y como se verá, se
        concibe en los hablantes como un conjunto de normas o pautas de comportamiento que se emplea
        principalmente en las interacciones públicas, con desconocidos, lo que subraya que, de
        alguna manera, los hablantes entienden que la familiaridad constituye otra forma de
        relación, basada en la confianza (Hernández Flores 2002) y que no precisa de elaboración de
        cortesía.</p>
</sec>
<sec id="metodología-y-datos">
  <title>3. Metodología y datos</title>
  <p>Este estudio plantea las conceptualizaciones de la cortesía común en hablantes de español
        peninsular de dos generaciones distintas, los jóvenes universitarios y los mayores. El
        objetivo general del trabajo es averiguar cuáles son las nociones de cortesía que poseen los
        hablantes, qué palabras o sinónimos usan en relación con la cortesía, y cuáles son los
        atributos que le confieren, en un sentido amplio, que no ha de ser necesariamente cortesía
        verbal. La metodología ha consistido en la elaboración de un cuestionario con preguntas
        acerca de las palabras relacionadas con la cortesía, siguiendo los modelos de Bella y
        Ogierman (2019) y Ogiermann y Vasiliki (2020), quienes emplean los cuestionarios para
        estudiar los sinónimos de cortesía. Los jóvenes universitarios son estudiantes de nivel de
        Grado de la Universidad Complutense de Madrid, mientras que los mayores son también
        estudiantes jubilados, que atienden voluntariamente la Universidad de Mayores, i.e. estudios
        de grado en la misma universidad. Una vez filtrados, descartando aquellos que no se ajustan
        a los objetivos de la investigación, por ejemplo, porque los informantes son estudiantes de
        intercambio y no son nativos, los cuestionarios recogidos ascienden a un total de 140, de
        los cuales 70 pertenecen a universitarios jóvenes y 70 a universitarios mayores. En el grupo
        de universitarios jóvenes, 35 son hombres y 45 son mujeres; en los mayores, 33 son hombres y
        37 son mujeres. Existe una ligera diferencia entre hombres y mujeres, característica de los
        estudios de lengua(s) y literatura(s). Pese a ello, no hemos querido renunciar a observar
        las diferencias en cuanto a género, por lo que hemos mantenido los resultados. Los datos se
        recogieron en el mes de abril de 2023.</p>
  <p>En cuanto al análisis de los datos, en primer lugar, se estudiarán los conceptos que los
        informantes asocian con <italic>cortés</italic> y las situaciones que describen como
          <italic>corteses</italic>; a continuación, se examinarán las descripciones o definiciones
        que aportan de la cortesía, y se discutirá en qué medida se corresponden con la descripción
        lingüística o ética de la cortesía. Los objetivos pueden resumirse en los puntos siguientes:
        (i) determinar las palabras y significados que asocian con <italic>cortés</italic>; (ii)
        identificar las situaciones que se describen como corteses; (iii) examinar las definiciones
        o descripciones ofrecidas sobre la cortesía.</p>
  <p>En la <xref ref-type="table" rid="tabla1">Tabla 1</xref> se recoge la información principal de
        los datos recogidos para el estudio, es decir el número de encuestados, los dos grupos
        etarios, el lugar y fecha de recogida de los datos.</p>
  <p>En cuanto al contenido del cuestionario, se compone de tres preguntas. La pregunta 1 se refiere
        a las palabras que los informantes asocian inmediatamente con <italic>cortés</italic>; la
        pregunta 2 solicita del informante relatar una <italic>situación cortés</italic>. La
        pregunta 3 ofrece un espacio añadido, que invita a los informantes a reflexionar sobre lo
        que piensan que es la cortesía en la sociedad actual. El cuestionario ha sido distribuido
        por escrito a los informantes, que lo han desarrollado en un tiempo estimado de 20-25
        minutos. El objetivo de ofrecer preguntas por escrito es el de recabar las asociaciones de
        los informantes sobre las percepciones y nociones de cortesía en la vida cotidiana de una
        manera reflexiva, si bien también espontánea.</p>
  
  <table-wrap id="tabla1">
    <caption>
      <p>Tabla 1. Datos recogidos para el estudio de percepciones de la
      cortesía en dos generaciones</p>
    </caption>
    <table>
      <colgroup>
        <col width="20%" />
        <col width="20%" />
        <col width="20%" />
        <col width="20%" />
        <col width="20%" />
      </colgroup>
      <thead>
        <tr>
          <th rowspan="2"><bold>Número de encuestados</bold></th>
          <th colspan="2"><bold>Jóvenes (18-25)</bold></th>
          <th colspan="2"><bold>Mayores (+65)</bold></th>
        </tr>
        <tr>
          <th><bold>Hombres</bold></th>
          <th><bold>Mujeres</bold></th>
          <th><bold>Hombres</bold></th>
          <th><bold>Mujeres</bold></th>
        </tr>
      </thead>
      <tbody>
        <tr>
          <td>Encuestados</td>
          <td>35</td>
          <td>45</td>
          <td>33</td>
          <td>37</td>
        </tr>
        <tr>
          <td></td>
          <td colspan="2">70</td>
          <td colspan="2">70</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Total</td>
          <td colspan="2">140</td>
          <td colspan="2"></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Lugar de recogida</td>
          <td colspan="2">Universidad Complutense de Madrid</td>
          <td colspan="2">Universidad de Mayores</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>Periodo de recogida</td>
          <td colspan="2">1/04/2023 a 1/05/2023</td>
          <td colspan="2">ídem</td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
  </table-wrap>
</sec>
<sec id="análisis-de-los-resultados-y-discusión">
  <title>4. Análisis de los resultados y discusión</title>
  <sec id="las-percepciones-de-cortesía-en-jóvenes-y-mayores">
    <title>4.1. Las percepciones de cortesía en jóvenes y mayores</title>
    <p>En primer lugar, a partir de los cuestionarios obtenidos y del análisis de la pregunta 1 del
          cuestionario (qué palabras asocian los informantes con <italic>cortés</italic>), se han
          extraído los ítems que han aparecido en las encuestas y se han analizado por grupos. Los
          resultados se recogen en el <xref ref-type="fig" rid="figura1">Gráfico 1</xref>, que
          permite la visualización simultánea en los dos grupos de edad, jóvenes y mayores.</p>
    
    <fig id="figura1">
      <caption><p>Gráfico 1. Caracterizaciones de cortés en
      universitarios/as jóvenes y mayores</p></caption>
      <graphic mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="media/image1.jpeg" />
    </fig>
    
    <p>Tal y como muestra el <xref ref-type="fig" rid="figura1">Gráfico 1</xref>, que recoge las
          palabras que asocian con <italic>cortés,</italic> resulta mayoritaria la asociación
          inmediata en los dos grupos con <italic>educado</italic>; la respuesta entra en lo
          predecible, en cuanto se trata del adjetivo que se emplea habitualmente para referirse a
          la cortesía en el uso cotidiano, frente a <italic>cortés/ cortesía</italic>, que se
          percibe como un término culto y académico, y es el que se emplea en las teorías
          lingüísticas. Además, los informantes fluctúan en cuanto a la concordancia de género, en
          los dos grupos, y ofrecen las dos posibilidades, entendiendo que <italic>educada</italic>
          se corresponde con <italic>persona educada</italic> o bien <italic>educado</italic>,
          empleando el masculino genérico. Los jóvenes, además, proponen formas inclusivas como
            <italic>educado/a</italic> o <italic>educad@</italic>, que abarcan ambos. Sin embargo,
          es más frecuente en todos los ítems y los dos grupos la formulación en femenino, [persona]
            <italic>educada</italic> que <italic>educado</italic>. También existe consenso en el
          segundo adjetivo escogido, <italic>amable</italic>, que haría alusión a la suavidad de
          trato, orientación hacia el otro, sensibilidad hacia la situación y los otros, evitación
          de formas rudas; está presente de forma destacada en los jóvenes y mayores. Los jóvenes
          mencionan en tercer lugar <italic>respetuoso</italic>, que remite en cambio a nociones
          como deferencia, formalidad y distancia; en los mayores también aparece esta mención, pero
          con un número inferior de menciones (en 6º lugar de todos los ítems), y no concuerda
          totalmente con la idea extendida de que los mayores otorgarían mayor importancia al
          respeto que los jóvenes. Si las nociones o conceptualizaciones de la cortesía reflejan,
          como decía Silverstein (1976), la <italic>conciencia reflexiva</italic> acerca de la
          cortesía habría que reseñar que, en este caso, los jóvenes universitarios conciben el
          respeto como una de las asociaciones principales de la cortesía. En 4º lugar, los jóvenes
          mencionan <italic>agradable</italic>, que comparten los encuestados mayores, y que remite
          de nuevo a cualidades de la personalidad, como el trato o la disposición hacia el otro. Si
          bien el habla o la forma de hablar no se menciona, sin duda constituye atribuciones
          implícitas, aunque no exclusivas, tanto de <italic>amable</italic> como de
            <italic>agradable</italic>. En los jóvenes, aparece en el 5º puesto
            <italic>caballeroso</italic>, con 8 menciones, una asociación que no comparten los
          mayores, que no incorporan en su descripción de <italic>cortés</italic> y que, de nuevo,
          sorprende y revela que la conciencia reflexiva de los jóvenes incluye cualidades que se
          asocian con el comportamiento de los hombres. El DRAE define <italic>caballeroso</italic>
          como <italic>dicho de un hombre, que se comporta con distinción, nobleza y
            generosidad</italic>, y en principio podría pensarse que se trata de una noción alejada
          de la vida cotidiana de los jóvenes. La mención sugiere, por el contrario, que para ellos
          la cortesía posee atribuciones de comportamiento ligado a ciertas tradiciones o
          comportamientos heredados tradicionalmente. Los jóvenes, además, mencionan
            <italic>correcto</italic>, <italic>con modales</italic> o <italic>elegante</italic>, que
          también remiten a situaciones de formalidad o distancia social, mientras que
            <italic>simpático</italic> presenta una asociación con características de la
          personalidad, en este caso más bien opuestas a las anteriores, es decir, de cercanía, si
          bien permanece la atribución de suavidad en el trato, aunque <italic>simpático</italic>
          sugiere mayor apertura y vitalidad. Los mayores mencionan <italic>considera</italic>do,
          que remite a la esfera de <italic>respetuoso</italic> e indica distancia social y
          deferencia, así como otras atribuciones parecidas, como <italic>reflexivo</italic>,
            <italic>comedido.</italic> En una línea similar, pero de término más reciente en el uso
          del español, los mayores mencionan además <italic>empático</italic>, que indica
          orientación y sensibilidad hacia el otro y refleja cualidades psico-emocionales. Por
          último, los mayores mencionan <italic>cordial</italic>, <italic>afable</italic> y
            <italic>bien educado</italic>. En suma, jóvenes y mayores coinciden en las asociaciones
          principales de <italic>cortés</italic>, con <italic>educado</italic> y con atribuciones de
          la personalidad como <italic>agradable</italic> o <italic>amable</italic>, pero en las que
          se unen además acepciones acerca del trato hacia los demás, la suavidad de formas y de
          forma implícita, la forma de habla o de comunicar. Sin embargo, aparecen diferencias, en
          cuanto los jóvenes incluyen menciones relativas a la distancia social, formalidad,
          deferencia hacia el otro e incluso comportamientos con valor social, como
            <italic>respetuoso, caballeroso, con modales.</italic></p>
  </sec>
  <sec id="las-percepciones-de-cortesía-en-hombres-y-mujeres-jóvenes">
    <title>4.2. Las percepciones de cortesía en hombres y mujeres jóvenes</title>
    <p>Además de estas asociaciones principales, los grupos analizados han mencionado otros
          adjetivos o expresiones que asocian con <italic>cortés</italic> y que revelan matices
          interesantes acerca de las nociones de cortesía; las analizamos a continuación.</p>
    <p>En el grupo de jóvenes, las mujeres han mencionado 43 ítems diferentes, la mayoría en forma
          de adjetivos, pero también expresiones nominales, adjetivales o preposicionales
            (<italic>con modales, que sabe estar, que sabe comportarse, que sigue la ética, persona
            con educación superior</italic>). Las asociaciones encontradas se han englobado en
          nociones relativas a la distancia social o características que normalmente se asocian con
          la distancia (<italic>cortesía negativa</italic> de Brown y Levinson, 1987), formalidad,
          deferencia, territorialidad, defensa de la imagen negativa o autonomía (véase <xref
            ref-type="table" rid="tabla2">Tabla 2</xref>). Otros adjetivos reflejan, en cambio,
          cercanía, orientación, sensibilidad o disposición hacia el otro. Además, otras
          asociaciones interesantes que las mujeres jóvenes han aportado son la educación recibida
          en clases sociales o niveles educativos más elevados. De estas acepciones surgen también
          términos de connotación negativa, como <italic>presumido</italic>,
            <italic>sabelotodo</italic> o <italic>remilgado</italic>, ya que proyectan una imagen de
          superioridad del hablante sobre los demás. Estas nociones de cortesía coinciden con las
          encontradas por Sifianu y Angeliki (2010), quienes apuntan a las percepciones de cortesía
          entendida como una forma de comportamiento que adquieren las clases sociales elevadas y a
          través de la cual se muestran superiores. Otra noción que aparece en las mujeres jóvenes
          es la cortesía entendida como un valor ético. En este sentido es donde la cortesía se
          relaciona con el orden moral (Kádár, 2017) y, de hecho, lo representa; la cortesía se
          refiere a esa etiqueta o normas que suscriben las personas para seguir las normas
          culturales y expresar el seguimiento del orden moral. El género se menciona
          explícitamente: <italic>en un hombre, caballeroso</italic>.</p>
    
    <table-wrap id="tabla2">
      <caption>
        <p>Tabla 2. Asociaciones de cortés en mujeres jóvenes</p>
      </caption>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="21%" />
          <col width="79%" />
        </colgroup>
        <thead>
          <tr>
            <th><bold>Categorías asociadas a
            <italic>cortés</italic></bold></th>
            <th><bold>ítems</bold></th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td><bold>Distancia</bold></td>
            <td>Respetuoso, considerador, cordial, bien educado, señor,
            formal, remilgado, elegante, gentil, caballeroso, formal,
            presumido, refinado, sabelotodo</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Cercanía</bold></td>
            <td>Amable, agradable, generosa, dispuesta</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al H</bold></td>
            <td>Culto, delicado, cuidadoso, correcto, cordial,
            elegante</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al O</bold></td>
            <td>Desinteresado, generosa, generosa con quien le rodea,
            dispuesta</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor ético</bold></td>
            <td>Con valores, que sigue la ética, que sabe comportarse,
            que sabe estar</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor social de clase</bold></td>
            <td>Persona con educación superior, sabelotodo, presumido,
            remilgado, fino, señor, fino, refinado, gentil, delicado,
            que tiene un comportamiento fino, que tiene buena
            educación</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Género</bold></td>
            <td>En un hombre, caballeroso</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
    
    <p>En cuanto a los hombres jóvenes [<xref ref-type="table" rid="tabla3">Tabla 3</xref>], han
          proporcionado 25 palabras o expresiones similares o asociadas a <italic>cortés</italic>,
          adjetivos principalmente, y en dos ocasiones expresiones equivalentes gramaticalmente:
            <italic>que tiene buenos modales</italic> y <italic>que mantiene un buen trato con otras
            personas</italic>. En las percepciones de los chicos jóvenes están presentes los matices
          que aparecieron en las mujeres, pero con variaciones interesantes. Si bien aparecen
          términos que indican distancia o cortesía negativa, como <italic>respetuoso</italic> o
            <italic>correcto</italic>, abundan los términos que sugieren cercanía. En dos ocasiones
          aparecen acepciones que remiten a la distancia social o deferencia, pero mucho menos que
          en las mujeres jóvenes, tanto en número como en variedad de vocablos mencionados. Los
          hombres jóvenes también mencionan los valores éticos relacionados con la cortesía. Un
          rasgo distinto de las mujeres es que aparecen vocablos orientados al hablante, como
            <italic>simpático</italic>, <italic>ligón</italic>, que constituyen atributos de la
          personalidad y que confieren al hablante una imagen positiva y (auto) valorizada, incluso
          con un matiz de seducción, lo que indica valores estratégicos de la imagen asociados a la
          cortesía, que el hablante emplearía para lograr una mayor sociabilidad o ejercer un
          impacto positivo sobre el oyente (también con un sesgo de género).</p>
    
    <table-wrap id="tabla3">
      <caption>
        <p>Tabla 3. Asociaciones de cortés en hombres jóvenes</p>
      </caption>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="21%" />
          <col width="79%" />
        </colgroup>
        <thead>
          <tr>
            <th><bold>Categorías asociadas a
            <italic>cortés</italic></bold></th>
            <th><bold>ítems</bold></th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td><bold>Distancia</bold></td>
            <td>Distante, refinada, formal, elegante, cordial, formal,
            digno, caballeroso</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Cercanía</bold></td>
            <td>Generoso, galante, empático, agradable, simpático,
            ligón, guapo, mono</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al H</bold></td>
            <td>Simpático, ligón, atractivo, guapo, galante</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al O</bold></td>
            <td>Empático, generoso, atento</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor ético</bold></td>
            <td>Buena persona</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor social de clase</bold></td>
            <td>Refinado, digno, distante, elegante</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Género</bold></td>
            <td>Ligón, caballeroso, guapo</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
    <p>Se observan diferencias interesantes entre las mujeres y los hombres jóvenes. Además de la
          coincidencia en las asociaciones más frecuentes, que son comunes a todos los grupos, los
          hombres jóvenes resaltan los sinónimos o afines que indican cercanía; además, atribuyen
          cualidades al hablante, como belleza o atractivo (<italic>guapo, atractivo</italic>) o
          incluso seductoras (<italic>ligón</italic>). Con ello aparece el empleo de una cortesía
          estratégica, orientada a la proyección de la imagen positiva del hablante, y que remite al
          tipo de cortesía estratégica que Brown y Levinson (1987) reconocían como un
            <italic>acelerador social</italic>. En las mujeres jóvenes, en cambio, se destacan
          asociaciones indicadoras de distancia y formalidad, aparece un número muy elevado y
          variado de vocablos que remiten a la distancia social y deferencia, mientras que la lista
          de términos que indican cercanía es más corta, y en ella no se reflejan usos (auto)
          valorizantes de la cortesía. Hay asimismo una conciencia de clase, educación y jerarquía,
          que aparecen en vocablos como <italic>señor</italic>, <italic>con educación
            superior</italic>, <italic>culta</italic>, <italic>con buenos modales</italic>. Se
          refieren metapragmáticamente al género, indicando que, <italic>para un hombre, que es
            caballeroso</italic>. Se destacan las asociaciones expresadas mediante frases como
            <italic>que se sabe comportar, que sabe estar, con valores</italic>. En la
          conceptualización de lo cortés como representante de la imagen que uno proyecta de sí
          mismo, las mujeres jóvenes ven un lado negativo, asociando con cortés atributos como
            <italic>presumido</italic> o <italic>sabelotodo</italic>, vocablos que indican actitud
          de superioridad, o bien excesivamente artificial o autovalorizante
            <italic>(remilgado</italic>). Son asociaciones que remiten a la educación de clases
          sociales cultivadas, en las que se enseñan mediante normas de etiqueta o de comportamiento
          social, y que pueden ser percibidas como formas de distanciamiento social y de marca de
          superioridad.</p>
  </sec>
  <sec id="las-percepciones-de-cortesía-en-mujeres-y-hombres-mayores">
    <title>4.3. Las percepciones de cortesía en mujeres y hombres mayores</title>
    <p>Las mujeres mayores emplean 36 ítems diferentes para expresar sinónimos o ideas que asocian
          con <italic>cortés</italic>. Como en los otros grupos, se encuentran acepciones que
          remiten a una relación de cercanía, en este grupo más variados y numerosos que los que
          remiten a la marca de distancia o formalidad. A diferencia de las mujeres jóvenes,
          aparecen escasas referencias explícitas a la cortesía como valor ético,
            <italic>noble</italic>, <italic>humilde</italic>, <italic>modesta</italic>; en cambio,
          sí a la cortesía entendida como etiqueta o norma protocolaria, externa: <italic>que sigue
            un protocolo</italic>. Señalan asimismo el origen de la palabra, <italic>que viene de la
            corte</italic>, y aparecen representados atributos de la personalidad relacionados con
          la modestia o la (auto) presentación: <italic>modesta</italic>, <italic>discreta,
            humild</italic>e, lo contrario de mujeres jóvenes, que asociaban <italic>cortés</italic>
          con formas auto-valorizantes y aceleradoras de las relaciones sociales (Brown y Levinson
          1987). En suma, en las mujeres mayores se repiten las palabras más frecuentes en español,
          sobre las que existe consenso y coincidencia, pero hay nuevas, como las que hacen alusión
          a principios o máximas de modestia, por ejemplo. No aparece el carácter moral ni el de
          autoimagen (positiva) pero sí, en cambio, los rasgos de interacción cercana o de
          solidaridad, que predominan en las nociones de cortesía que presentan [<xref
            ref-type="table" rid="tabla4">Tabla 4</xref>].</p>
    
    <table-wrap id="tabla4">
      <caption>
        <p>Tabla 4. Asociaciones de cortés en mujeres mayores</p>
      </caption>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="22%" />
          <col width="78%" />
        </colgroup>
        <thead>
          <tr>
            <th><bold>Categorías asociadas a
            <italic>cortés</italic></bold></th>
            <th><bold>ítems</bold></th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td><bold>Distancia</bold></td>
            <td>Atenta, correcta, educada, bien educada, recatado,
            discreta</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Cercanía</bold></td>
            <td>Cariñosa, cercana, cuidadosa, simpática, sincera,
            encantadora, servicial, agradable, amable, cumplido,
            detallista</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al H</bold></td>
            <td>Hábil social, sabiendo estar, encantadora, modesto,
            humilde</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al O</bold></td>
            <td>Servicial, empática, cumplido, cariñosa, cuidadosa,
            paciente</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor ético</bold></td>
            <td>Noble, humilde, modesto</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor social (de clase)</bold></td>
            <td>—</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Genero</bold></td>
            <td>caballeroso</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
    
    <p>Los hombres mayores [<xref ref-type="table" rid="tabla5">Tabla 5</xref>] exhiben un abanico
          más amplio y variado que los hombres jóvenes (mencionan 33 ítems diferentes), pero las
          orientaciones de unos y otros son similares, en cuanto abundan los adjetivos que subrayan
          cercanía y, al igual que en los hombres jóvenes, añaden un elemento de galantería, algo
          específicamente masculino, que proyecta una (auto) imagen positiva del que emplea la
          cortesía: así <italic>encantador, galante, garboso, mono, guapo</italic>. Estos adjetivos
          sugieren un estilo comunicativo o trato cortés consciente, que responde a la finalidad de
          ofrecer una imagen positiva de sí y facilitar las relaciones sociales mostrándose más
          accesible (<italic>acelerador social)</italic>. También se subrayan, por otro lado, las
          características que tienen que ver con los valores morales, como <italic>noble, empático,
            normal</italic>, incluso o <italic>no borde, servicial</italic> o
            <italic>generoso;</italic> es decir, la orientación hacia el otro. Esta orientación
          hacia el otro se subraya en las frases <italic>como que escucha, que atiende a lo que pasa
            cerca</italic>, lo que sugiere sensibilidad hacia lo que sucede alrededor, implicación
          del hablante; es decir, que atiende a las necesidades de imagen de los otros y no solo la
          suya. En los hombres mayores, por otro lado, no aparecen las nociones de cortesía que
          remiten a comportamientos de etiqueta o protocolo, es decir, normas convencionales
          externas, como tampoco la alusión a los comportamientos aprendidos en determinados grupos
          sociales cultivados.</p>
    
    <table-wrap id="tabla5">
      <caption>
        <p>Tabla 5. Asociaciones de cortés en hombres mayores</p>
      </caption>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="21%" />
          <col width="79%" />
        </colgroup>
        <thead>
          <tr>
            <th><bold>Categorías asociadas a
            <italic>cortés</italic></bold></th>
            <th><bold>Ítems</bold></th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td><bold>Distancia</bold></td>
            <td>Educado, considerado, caballeroso, refinado, atento,
            respetuoso, correcto, cordial, atento, comedido</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Cercanía</bold></td>
            <td>Afable, agradable, amable, cercano, comprensivo</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al H</bold></td>
            <td>Encantador, simpático, galante, garboso, guapo, mono,
            las buenas formas y maneras</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Orientación al O</bold></td>
            <td>Empático, generoso, servicial, comprensivo, piensa en
            los demás, poco borde, que atiende con educación a lo que
            pasa cerca, que escucha</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor ético</bold></td>
            <td>Noble, normal</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Valor social de clase</bold></td>
            <td>—</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><bold>Género</bold></td>
            <td>Caballeroso</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
  </sec>
  <sec id="situaciones-y-definiciones-de-la-cortesía">
    <title>4.4. Situaciones y definiciones de la cortesía</title>
    <p>Tras el análisis de las asociaciones con <italic>cortés</italic>, se han examinado los
          resultados de las preguntas 2 y 3 del cuestionario, que recogían situaciones corteses y
          definiciones de la cortesía. En cuanto a la pregunta 2, las situaciones que los
          informantes mencionan como corteses son similares en los dos grupos, jóvenes y mayores, y
          pueden clasificarse en las categorías siguientes: 1) Transporte púbico, 2)
          Establecimientos e intercambio de servicios, 3) Cortesía verbal, 4) Orientación al otro,
          ayuda y compañerismo, 5) Cortesía mitigadora.</p>
    
    <list list-type="simple">
      <list-item>
            <label>1.</label>
            <p>Transporte público: se menciona como prototipo de situación cortés aquella en la que
              una persona cede su asiento a otra que lo necesita más, ya sea por la edad
                (<italic>Levantarse en el autobús/metro para que se siente una persona
                mayor</italic>), condición física (mujer embarazada, persona con discapacidad).
              También se menciona en este ámbito el ofrecimiento de ayuda para cargar bultos pesados
              o grandes, sostener la puerta al salir del transporte, o dejar pasar en la cola a una
              persona.</p>
            <list list-type="simple">
              <list-item>
                <label>(1)</label>
                <p>Al subir al autobús, un señor me dejó pasar primero porque le daba igual quien
                  suba primero y fue un gesto de cortesía.</p>
              </list-item>
              <list-item>
                <label>(2)</label>
                <p>Cuando un desconocido me prestó su ayuda para mover unos muebles. No me conocía
                  de nada y a él le suponía una molestia, pero lo hizo igualmente.</p>
              </list-item>
            </list>
          </list-item>
    </list>
    
    <list list-type="simple">
      <list-item>
        <label>2.</label>
        <p>Establecimientos e intercambio de servicios: todos los grupos mencionan situaciones en
          las que las personas que los atendieron, dependientes de establecimientos o servicios,
          realizaron su trabajo mostrando atención hacia el cliente.</p>
        
        <list list-type="simple">
          <list-item>
            <label>(3)</label>
            <p>Una empleada de La Casa del Libro me fue de gran ayuda una
              vez y fue bastante cortés, lo que se podría deber a que es algo
              exigido en los empleos de cara al cliente.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <label>(4)</label>
            <p>El otro día fui a una óptica para ver si podían ajustarme las
              gafas y pudieron hacérmelo. Fueron muy amables y, además, no me
              cobraron nada.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <label>(5)</label>
            <p>Un camarero se refirió hacia nosotros mediante el empleo de
              “usted” y cuidando siempre ese trato, y del mismo modo, el
              léxico.</p>
          </list-item>
        </list>
        
      </list-item>
    </list>
    
    
    <list list-type="simple">
      <list-item>
        <label>3.</label>
        <p>Cortesía verbal: es común a todos los grupos mencionar la cortesía verbal como forma de
              cortesía. En particular, mencionan el saludo en el transporte público y en situaciones
              con desconocidos. Los hombres jóvenes mencionan el trato de usted de un camarero como
              forma de cortesía; los hombres mayores aluden en cambio a la cortesía como una
              habilidad comunicativa. Las mujeres jóvenes mencionan el saludo, pero también la
              capacidad para entablar conversación en una situación de encuentro social (una boda)
              en la que no se conoce a nadie. Los hombres mayores mencionan también una situación
              similar, en la que la cortesía consiste en <italic>romper el hielo</italic> y
                <italic>crear conversación entre los comensales.</italic> En la cortesía verbal, los
              informantes no incluyen la mención de expresiones como <italic>gracias</italic> o
                <italic>por favor</italic>, que sí aparecen mencionadas en estudios previos sobre
              otras lenguas, como el griego o el inglés (Ogiermann y Vasiliki, 2020).</p>  
        <list list-type="simple">
          <list-item>
        <label>(6)</label>
        <p>En una boda de una amiga de mi amiga casi no conocía al resto
        de invitados. Una persona se acercó y me dio conversación,
        estuvo atenta y me hizo sentir muy bien.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(7)</label>
        <p>Cuando la gente sube al autobús y saluda al conductor; en una forma machista, cuando un
              hombre le abre la puerta a una mujer.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(8)</label>
        <p>En una mesa de comensales con desconocidos iniciar una
        charla.</p>
      </list-item>
        </list>
      </list-item>
    </list>
    
    <list list-type="order">
      <list-item>
        <label>4.</label>
        <p>Ayuda, orientación al otro y compañerismo en los estudios:
        salvo en los hombres jóvenes, en el resto de los grupos aparecen
        alusiones a la disposición hacia el otro como ejemplos de
        situaciones corteses, y mencionan la ayuda y atención entre
        compañeros de estudios.</p>
    <list list-type="simple">
      <list-item>
        <label>(9)</label>
        <p>Cuando alguien te ve en una situación en la que necesitas
        ayuda y te ayuda desinteresadamente.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(10)</label>
        <p>Hace unas semanas enfermé de gastroenteritis, por lo que no
        pude venir a clase. Cuando retomé la actividad, mi compañera no
        solo me prestó sus apuntes, sino que me explicó todo el temario
        de manera clara y concisa.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(11)</label>
        <p>Un compañero de trabajo se ofreció voluntariamente para
        realizar la parte del trabajo que me era muy desagradable, sin
        nada a cambio y con simpatía.</p>
      </list-item>
    </list>
      </list-item>
    </list>
    
    
    <list list-type="order">
      <list-item>
        <label>5.</label>
        <p>Cortesía mitigadora: en estas menciones de los informantes, aparecen formas de cortesía
              que coinciden con las descripciones lingüísticas de la misma, ya que el hablante se
              sirve de determinadas estrategias verbales para realizar actos de habla (petición) o
              evitar el conflicto y salvaguardar las imágenes de los otros.</p>
    <list list-type="simple">
      <list-item>
        <label>(12)</label>
        <p>Un compañero me pidió apuntes de la Universidad. Cuando la
        gente te pide que le hagas un favor se muestran corteses (muy
        amables).</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(13)</label>
        <p>Medio, en parte, la razón cuando no la tenía.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(14)</label>
        <p>Cuando una de las partes en una discusión pierde la compostura y la contraria contesta
              cortésmente, eso es cortesía.</p>
      </list-item>
    </list>
      </list-item>
    </list>
    
    <p>Por tanto, no se advierten diferencias sustanciales entre los grupos en las situaciones que
          describen como corteses. Las situaciones corteses prototípicas se desarrollan en el
          transporte público y en el intercambio de servicios en establecimientos. También aparece
          como prototípica la cortesía verbal ritualizada, particularmente los saludos. Las mujeres
          jóvenes constituyen el grupo que aporta un número más elevado y variado de situaciones, y
          el único grupo que se diferencia también, porque incorpora algunas categorías que no
          aparecen en ningún otro grupo: la alusión al género, es decir a las situaciones en las que
          el hombre es cortés (<italic>En una forma machista, cuando un hombre le abre la puerta a
            una mujer)</italic>; situaciones formales, en las que aparece una relación jerárquica y
          de distancia (ejemplo 14); situaciones en las que se pone de manifiesto el valor ético de
          la cortesía o el hecho de que se trata de algo opcional y que pone en valor la calidad
          ética del comportamiento frente a los demás. También añaden las mujeres jóvenes las
          situaciones en las que compañeros de universidad y compañeros de trabajo se muestran
          atentos hacia el otro.</p>
    <list list-type="simple">
      <list-item>
        <label>(15)</label>
        <p>Cuando una persona de rango superior al mío, por ejemplo,
        académicamente, en un acto de la universidad con una persona
        prestigiosa, que esta persona me trate con el mismo respeto que
        yo a ella. Son situaciones jerarquizadas inicialmente</p>
      </list-item>
    </list>
    <p>Frente a la pregunta 1, que mostraba las asociaciones de <italic>cortés</italic> con formas
          de etiqueta pero también éticas o morales, así como formas estratégicas de potenciar una
          imagen positiva de uno mismo o de los otros, las situaciones corteses reflejan una noción
          de cortesía que se desarrolla típicamente entre desconocidos, en situaciones públicas, y
          no se ven reflejadas en igual medida situaciones laborales ni de interacciones entre
          familiares o amigos, pero sí están muy presentes las asociaciones con la cortesía positiva
          o la orientación hacia el otro, como formas de ayuda o generosidad, lo que se subraya en
          el carácter no obligatorio de la misma, sino como <italic>educación</italic>, es decir
          como inclinación personal adquirida en el entorno social en el que el individuo se ha
          criado y se desenvuelve socialmente. Estos resultados coinciden con la descripción
          aportada por Sifianu y Angeliki (2010) y Ogiermann y Vasiliki (2020) acerca de los griegos
          y los británicos, que también refieren situaciones corteses aquellas que se desarrollan en
          espacios públicos e interacciones entre desconocidos o en intercambios de servicios.</p>
    <p>Por último, el cuestionario contiene una pregunta en la que los informantes han de proponer
          una definición de cortesía. Las respuestas recogidas se han agrupado en las categorías
          siguientes: (i) etiqueta o normas sociales convencionales; (ii) forma de hablar; (ii)
          valor ético; (iii) ayuda, orientación hacia el otro; (iv) cercanía, afectividad: (v)
          distancia (respeto). La distribución se muestra en la <xref ref-type="table" rid="tabla6"
            >Tabla 6</xref>.</p>
    <p>De los resultados se extrae que los informantes definen la cortesía como una forma de
          comportamiento adquirido socialmente, que está parcial o totalmente convencionalizado, y
          que permite realizar las acciones sociales salvaguardando la armonía social, una
          definición que no se aleja del concepto lingüístico de cortesía, que subraya la función
          social de la cortesía, como forma de convivencia humana universal (Brown y Levinson, 1987;
          Escandell Vidal, 1998). Por otro lado, en los informantes españoles está muy presente la
          cortesía entendida como acelerador social, como una forma de ayudar al otro y de estar
          pendiente de él/ella, de atender sus necesidades, así como de marcar cercanía y
          afectividad, si bien se destaca en las definiciones que la cortesía se desarrolla entre
          desconocidos, por lo que adopta precisamente una función facilitadora</p>
    <p>de las relaciones sociales. En menor medida se menciona la
    cortesía como una forma específica de hablar, o como valor ético.
    Son dimensiones que aparecen también, pero en menor medida.</p>
    <list list-type="simple">
      <list-item>
        <label>(16)</label>
        <p>Conjunto de reglas de comportamiento que de niño nos enseñan
        nuestros padres en casa para facilitar la convivencia entre
        todos.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(17)</label>
        <p>Como la manifestación de una relación social en la que las
        partes actúan según una serie de parámetros preestablecidos que
        tienen la aceptación de ser correctos o adecuados.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(18)</label>
        <p>La convención social que permite que los interlocutores realicen intercambios de todo
              tipo manteniendo las formas pertinentes y adecuadas a cada situación.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(19)</label>
        <p>Forma de tratamiento respetuosa que se emplea en ciertas
        situaciones y en la gran mayoría de casos responde a
        convencionalismos sociales.</p>
      </list-item>
      <list-item>
        <label>(20)</label>
        <p>Para mí la cortesía es la etiqueta, es decir, conjunto de
        reglas adecuadamente aplicadas</p>
      </list-item>
    </list>
    
    <table-wrap id="tabla6">
      <caption>
        <p>Tabla 6. Aproximaciones a la cortesía común</p>
      </caption>
      <table>
        <colgroup>
          <col width="80%" />
          <col width="20%" />
        </colgroup>
        <thead>
          <tr>
            <th><bold>Categorías</bold></th>
            <th><bold>%</bold></th>
          </tr>
        </thead>
        <tbody>
          <tr>
            <td>Etiqueta o normas convencionales</td>
            <td>24</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Forma de hablar</td>
            <td>3</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Valor ético</td>
            <td>6</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Orientación hacia el otro (ayuda)</td>
            <td>25</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Cercanía (afecto, solidaridad)</td>
            <td>29</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Distancia (respeto)</td>
            <td>12</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>N/D</td>
            <td>1</td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </table-wrap>
    <p>En cuanto a la frecuencia de mención en los grupos, puede destacarse que las mujeres jóvenes,
          de nuevo, aportan un número más elevado y variado de definiciones de cortesía, recogiendo
          las asociaciones de la cortesía con los valores éticos, la cercanía, pero también como
          forma de distancia y respeto. Las mujeres jóvenes, además, incluyen los aspectos negativos
          de la cortesía convencionalizada, como el sesgo hacia el género (formas machistas),
          mientras que en los hombres jóvenes se menciona más la cortesía etiqueta o norma
          convencional adquirida y que cumple una función social, así como la cortesía entendida
          como cercanía. En los hombres mayores destaca la noción de cortesía como ayuda y cercanía
          (facilitadora de las relaciones), al igual que en las mujeres mayores. Estas últimas
          lamentan, además, la evolución negativa de la sociedad en cuanto al acatamiento de la
          cortesía (<italic>Forma de relación entre humanos que debería existir siempre. Por
            desgracia, muchas veces no es así; Una cualidad que se ha ido perdiendo</italic>).</p>
  </sec>
  <sec id="discusión-y-comparación-entre-los-segmentos-de-informantes">
    <title>4.5. Discusión y comparación entre los segmentos de informantes</title>
    <p>El análisis de los resultados obtenidos en las preguntas elevadas a los informantes muestra
          que existe un consenso en los grupos etarios en asociar <italic>cortés</italic> con
            <italic>educado</italic> o <italic>bien educado</italic> y cortesía con
            <italic>educación</italic> o <italic>buena educación</italic>, lo que confirma que estos
          son los términos de uso común frente a cortés/cortesía como términos académicos y que el
          hablante puede percibir más alejados (<italic>viene de la corte</italic>). Otras
          asociaciones comunes y bastante inmediatas son <italic>amable</italic>,
            <italic>agradable</italic>, en la gama de la cortesía entendida como acercamiento, y
            <italic>respetuoso</italic>, en la línea hacia la deferencia o defensa de la imagen
          negativa del otro. El análisis del metalenguaje ha puesto de manifiesto la riqueza de
          asociaciones que los informantes han realizado, sugiriendo los matices y acepciones de la
          cortesía, como valor ético, comportamiento masculino, forma de acercarse al otro y
          agradar, o lo contrario, de respeto y alejamiento. Otras asociaciones interesantes se
          encuentran en la esfera de rasgos de la personalidad, así como atributos de la educación
          recibida, especialmente en clases cultivadas. Si bien existe un consenso básico en las
          nociones principales, se han encontrado diferencias interesantes entre jóvenes y mayores,
          y entre hombres y mujeres. Los mayores han mostrado asociaciones de la cortesía que pueden
          englobarse en acepciones de cortesía entendida como forma de acercamiento, solidaridad,
          prestación al otro, mientras que en los jóvenes aparece también la acepción de una
          cortesía de la distancia, que marca diferencias sociales o deferencia, que se produce en
          interacciones desiguales o ámbitos formales y protocolarios, como el entorno académico y
          el laboral. Se trata de una diferencia interesante, puesto que indicaría una mayor
          conciencia reflexiva por parte de los jóvenes de la diversidad de las dimensiones sociales
          de la cortesía, como forma adaptativa según las situaciones, que pueden ser de
          acercamiento (ayuda, prestación al otro) o de distancia (intercambio de servicios,
          trabajo, actos académicos) y que son constitutivos por tanto de las prácticas sociales. El
          hecho de que esas formas no aparezcan en los mayores sugiere que quizá en su caso esas
          formas ya han sido asimiladas y no son conscientes, o bien el alejamiento de la vida
          productiva y de la ansiedad de desenvolverse en situaciones formales o protocolarias, les
          ha hecho olvidar o no tener en cuenta esos rasgos. En todo caso, contradice la creencia
          popular, según la cual el respeto es una noción propia de la edad adulta y avanzada, más
          que de la juventud.</p>
    <p>La otra diferencia se encuentra entre hombres y mujeres, y en particular destaca el grupo de
          mujeres jóvenes, quienes aportan más y más variadas acepciones de cortesía, tocando todas
          las asociaciones. Las mujeres jóvenes, además, muestran conciencia del lado negativo de la
          cortesía, a través de la distancia social, en atributos de la personalidad o de
          pertenencia a clases sociales que se perciben superiores a través de la cortesía.
          Resaltan, además, el papel del género, en formas que perciben como machistas, y muestran
          conciencia de la fijación de normas sociales en formas convencionalizadas que pueden no
          armonizar con la evolución de comportamientos y sensibilidades sociales.</p>
    <p>La descripción de situaciones corteses revela que los informantes de todos los grupos
          entienden que estas se manifiestan típicamente en situaciones y lugares públicos y en
          interacciones entre desconocidos, lo que subraya el hecho de que las relaciones entre
          familiares y amigos no se conciben explícitamente como formas de
          <italic>cortesía</italic>, sino que esta se entiende como una serie de comportamientos que
          están preestablecidos, y por tanto no se <italic>negocian</italic> en la interacción, como
          sucedería en una relación más dinámica entre interlocutores. Algo similar se extrae de las
          definiciones que aportan de la cortesía, donde se destaca el carácter convencional, social
          de la cortesía, entendida como forma de establecer unas normas de convivencia, noción que
          no se aleja de la aportada en el modelo de Brown y Levinson (1987) acerca de la función
          básica de la cortesía como forma de evitación del conflicto y de salvaguarda de las
          necesidades sociales de los miembros de una sociedad, o de lingüistas del ámbito
          hispánico, quienes han formulado la cortesía como forma de adecuación social y
          expectativas (Escandell Vidal, 1998), y han destacado que la cortesía entre familiares y
          amigos en el español peninsular opera con otros parámetros, como la
            <italic>confianza</italic> (Hernández Flores, 2004). En cuanto a la relación de estos
          resultados con estudios anteriores, cabe destacar los paralelismos con el estudio de
          Bolívar (2008) y Ardila (2008), en la medida en que los informantes de español piensan en
            <italic>educado</italic> y <italic>educació</italic>n como las formas de cortesía
          cotidiana, y entienden, además, como señalaba Ardila, que la cortesía constituye un
          conjunto de normas convencionales que indican pautas de comportamiento que los hablantes
          conocen y han adquirido socialmente. Sin embargo, este estudio amplía las nociones de
          cortesía encontradas en los estudios previos, y de hecho ilustra una noción mucho más
          amplia y a la vez matizada y sutil de la cortesía, que abarca conceptualizaciones
          sociales, culturales, verbales de gran complejidad y que se entreteje con los principios,
          normas y valores de la sociedad española actual.</p>
  </sec>
</sec>
<sec id="conclusiones">
  <title>5. Conclusiones</title>
  <p>Este trabajo ha propuesto un acercamiento a la cortesía de primer orden en el español
        peninsular a través del análisis de las percepciones y conceptualizaciones de la cortesía
        cotidiana en universitarios jóvenes y mayores, a través de una primera exploración del
        metalenguaje de la cortesía en español. Los resultados han mostrado que existe consenso en
        los hablantes españoles en asociar la cortesía y lo cortés con la educación y ser educado/a,
        lo que pone de manifiesto que este es el término de uso cotidiano para la cortesía, y el
        que, por tanto, habría que estudiar, por ejemplo, en corpus, para comprender las acepciones
        y matices en el uso actual del español. Otros rasgos comunes son la asociación de la
        cortesía con la amabilidad y el respeto. A partir de ahí, sin embargo, se han puesto de
        manifiesto diferencias importantes entre jóvenes y mayores, y entre hombres y mujeres. Los
        jóvenes han descrito mayor número y variedad de dimensiones y situaciones de la cortesía,
        destacando valores de acercamiento, pero también de distanciamiento social o deferencia,
        frente a la concepción de la cortesía en los mayores como forma de afectividad y
        acercamiento. Por otro lado, las mujeres, en particular las jóvenes, muestran una conciencia
        reflexiva más amplia de la cortesía y variable según las situaciones y prácticas sociales, y
        destacan la asociación de la cortesía con la educación recibida en clases cultivadas o
        socialmente elevadas y el efecto de distanciamiento o incluso superioridad social que esta
        puede acarrear, mientras que los hombres han destacado una noción de la cortesía estratégica
        y autovalorizante, mediante la que el hablante proyecta una imagen positiva de sí y logra
        así ganar accesibilidad y acelerar las relaciones sociales. Por otro lado, las descripciones
        de la cortesía ofrecidas por los informantes reflejan en parte las propuestas por los
        lingüistas, en algunas, si bien no en todas, sus dimensiones. El estudio supone una primera
        exploración del metalenguaje de la cortesía, que habrá de ser ampliado con estudios de
        corpus, que puedan indagar y delimitar mejor esas nociones y asociaciones de cortesía.</p>

</sec>
</body>
<back>
  <app-group>
    <title>Agradecimientos</title>
    <p>Proyecto PID-107668 GB-100, La gestión de las imágenes y la (des) cortesía: perspectivas
      históricas, lingüísticas y discursivas.</p>
  </app-group>
  
  <ref-list>
    
    <!-- 1. Ardila (2008) -->
    <ref id="ref1">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Ardila</surname><given-names>John</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2008</year>
        <article-title>Metapragmatic First-Order Politeness in Peninsular Spanish</article-title>
        <source>Hermes. Journal of Language and Communication Studies</source>
        <volume>40</volume>
        <fpage>199</fpage>
        <lpage>216</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.7146/hjlcb.v21i40.96791">
          10.7146/hjlcb.v21i40.96791
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 2. Barros García & Terkourafi (2014) -->
    <ref id="ref2">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Barros García</surname><given-names>María Jesús</given-names></name>
          <name><surname>Terkourafi</surname><given-names>Marina</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2014</year>
        <article-title>First-order politeness in rapprochement and distancing cultures: Understandings and uses of politeness by Spanish native speakers from Spain and Spanish nonnative speakers from the U.S.</article-title>
        <source>Pragmatics</source>
        <volume>24</volume>
        <fpage>1</fpage>
        <lpage>34</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1075/prag.24.1.01bar">
          10.1075/prag.24.1.01bar
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 3. Bella & Ogiermann (2019) -->
    <ref id="ref3">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Bella</surname><given-names>Spyridoula</given-names></name>
          <name><surname>Ogiermann</surname><given-names>Eva</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <article-title>An intergenerational perspective on (im)politeness</article-title>
        <source>Journal of Politeness Research</source>
        <volume>15</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>163</fpage>
        <lpage>193</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/pr-2017-0033">
          10.1515/pr-2017-0033
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 4. Blum-Kulka (1992) - Capítulo de libro -->
    <ref id="ref4">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Blum-Kulka</surname><given-names>Shoshana</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1992</year>
        <article-title>The Metapragmatics of Politeness in Israeli Society</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Watts</surname><given-names>R</given-names></name>
          <name><surname>Ide</surname><given-names>S</given-names></name>
          <name><surname>Ehlich</surname><given-names>K</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Politeness in Language: Studies in its History, Theory and Practice</source>
        <publisher-loc>Berlín</publisher-loc>
        <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>
        <fpage>255</fpage>
        <lpage>280</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/9783110886542-013">
          10.1515/9783110886542-013
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 5. Bolívar (2008) -->
    <ref id="ref5">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Bolívar</surname><given-names>Adriana</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2008</year>
        <article-title>Percepciones de la (des)cortesía en el español de Venezuela: el papel de la evaluación en la interacción</article-title>
        <source>Pragmatics</source>
        <volume>18</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>605</fpage>
        <lpage>633</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1075/prag.18.4.03bol">
          10.1075/prag.18.4.03bol
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 6. Bravo & Briz (eds.) (2004) - Libro editado -->
    <ref id="ref6">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Bravo</surname><given-names>Diana</given-names></name>
          <name><surname>Briz</surname><given-names>Antonio</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2004</year>
        <source>Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español</source>
        <publisher-loc>Barcelona</publisher-loc>
        <publisher-name>Ariel</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 7. Briz & Albelda (2013) -->
    <ref id="ref7">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Briz</surname><given-names>Antonio</given-names></name>
          <name><surname>Albelda</surname><given-names>Marta</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2013</year>
        <article-title>Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación en español y portugués. La base de un proyecto en común</article-title>
        <source>Onomázein</source>
        <volume>28</volume>
        <fpage>288</fpage>
        <lpage>319</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.7764/onomazein.28.16">
          10.7764/onomazein.28.16
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 8. Culpeper (2009) - Capítulo de libro -->
    <ref id="ref8">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Culpeper</surname><given-names>Jonathan</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2009</year>
        <article-title>The metalanguage of impoliteness: explorations in the Oxford English Corpus</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Baker</surname><given-names>P</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Contemporary Corpus Linguistics</source>
        <publisher-loc>Londres</publisher-loc>
        <publisher-name>Continuum</publisher-name>
        <fpage>64</fpage>
        <lpage>6</lpage> <!-- Nota: ¿"64-6" es un error tipográfico? Debería ser "64-66". Verifica. -->
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 9. Eelen (2001) - Libro -->
    <ref id="ref9">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Eelen</surname><given-names>Gino</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2001</year>
        <source>A Critique of Politeness Theories</source>
        <publisher-loc>Manchester</publisher-loc>
        <publisher-name>St. Jerome</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 10. Escandell Vidal (1998) -->
    <ref id="ref10">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Escandell Vidal</surname><given-names>María Victoria</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1998</year>
        <article-title>Politeness: a relevant issue for relevance theory</article-title>
        <source>Revista Alicantina de Estudios Ingleses</source>
        <volume>11</volume>
        <fpage>45</fpage>
        <lpage>57</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.14198/raei.1998.11.05">
          10.14198/raei.1998.11.05
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 11. Félix-Brasdefer (2019) - Book -->
    <ref id="ref11">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Félix-Brasdefer</surname><given-names>César</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <source>Pragmática del español, contexto, uso y variación</source>
        <publisher-loc>Oxford y Nueva York</publisher-loc>
        <publisher-name>Routledge</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 12. Gagné (2010) -->
    <ref id="ref12">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Gagné</surname><given-names>Nana Okura</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2010</year>
        <article-title>Re-examining the notion of negative face in the Japanese sociolinguistic politeness of request</article-title>
        <source>Language and Communication</source>
        <volume>30</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>123</fpage>
        <lpage>138</lpage> <!-- Corrected from "123-38" to full page numbers -->
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 13. Garcés-Conejos Blitvich & Bou-Franch (2019) - Book chapter -->
    <ref id="ref13">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Garcés-Conejos Blitvich</surname><given-names>Pilar</given-names></name>
          <name><surname>Bou-Franch</surname><given-names>Patricia</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <article-title>Emic Conceptualizations of Face in Peninsular Spanish</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Ogiermann</surname><given-names>Eva</given-names></name>
          <name><surname>Garcés-Conejos Blitvich</surname><given-names>Pilar</given-names></name>
        </person-group>
        <source>From Speech Acts to Lay Understandings of Politeness. Multilingual and multicultural perspectives</source>
        <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
        <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
        <fpage>301</fpage>
        <lpage>328</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1017/9781108182119.013</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 14. Havertake (2004) - Book chapter -->
    <ref id="ref14">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Havertake</surname><given-names>Henk</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2004</year>
        <article-title>El análisis de la cortesía comunicativa: categorización pragmalingüística de la cultura española</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Bravo</surname><given-names>D</given-names></name>
          <name><surname>Briz</surname><given-names>A</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español</source>
        <publisher-loc>Barcelona</publisher-loc>
        <publisher-name>Ariel</publisher-name>
        <fpage>55</fpage>
        <lpage>64</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 15. Hernández Flores (2004) - Book chapter -->
    <ref id="ref15">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Hernández Flores</surname><given-names>Nieves</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2004</year>
        <article-title>La cortesía como búsqueda del equilibrio de la imagen social</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Bravo</surname><given-names>D</given-names></name>
          <name><surname>Briz</surname><given-names>A</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español</source>
        <publisher-loc>Barcelona</publisher-loc>
        <publisher-name>Ariel</publisher-name>
        <fpage>95</fpage>
        <lpage>108</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 16. Hernández Flores (2002) - Book/Monograph -->
    <ref id="ref16">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Hernández Flores</surname><given-names>Nieves</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2002</year>
        <source>La cortesía en la conversación española entre familiares y amigos</source>
        <publisher-name>Institut for Sprog og Internationale Kulturstudier</publisher-name>
        <publisher-loc>Aalborg Universitet</publisher-loc>
        <comment>37l</comment> <!-- Number/series information as comment -->
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 17. Ide et al. (2005) - Book chapter -->
    <ref id="ref17">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Ide</surname><given-names>Sashiko</given-names></name>
          <name><surname>Hill</surname><given-names>Beverly</given-names></name>
          <name><surname>Yukiko</surname><given-names>Carnes</given-names></name>
          <name><surname>Ogino</surname><given-names>Tsunao</given-names></name>
          <name><surname>Kawasaki</surname><given-names>Akiko</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <article-title>The concept of politeness: an empirical study of American English and Japanese</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Watts</surname><given-names>Richard</given-names></name>
          <name><surname>Ide</surname><given-names>Sashiko</given-names></name>
          <name><surname>Ehlich</surname><given-names>Konrad</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Politeness in Language: Studies in its History, Theory and Practice</source>
        <publisher-loc>Berlín</publisher-loc>
        <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>
        <fpage>281</fpage>
        <lpage>297</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 18. Iglesias Recuero (2001) - Journal article -->
    <ref id="ref18">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Iglesias Recuero</surname><given-names>Silvia</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2001</year>
        <article-title>Los estudios de la cortesía en el mundo hispánico: estado de la cuestión</article-title>
        <source>Oralia. Análisis del discurso oral</source>
        <volume>4</volume>
        <fpage>245</fpage>
        <lpage>398</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.25115/oralia.v4i1.8479">
          10.25115/oralia.v4i1.8479
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 19. Kádár (2017) - Book -->
    <ref id="ref19">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Kádár</surname><given-names>Daniel</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2017</year>
        <source>Politeness, impoliteness and ritual: maintaining the moral order in interpersonal interaction</source>
        <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
        <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 20. Kádár & Haugh (2013) - Book -->
    <ref id="ref20">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Kádár</surname><given-names>Daniel</given-names></name>
          <name><surname>Haugh</surname><given-names>Michael</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2013</year>
        <source>Understanding Politeness</source>
        <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
        <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 21. Lakoff (2005) - Book chapter -->
    <ref id="ref21">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Lakoff</surname><given-names>Robin</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <article-title>Civility and its discontents: or getting in your face</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Lakoff</surname><given-names>Robin</given-names></name>
          <name><surname>Ide</surname><given-names>Soshiko</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Broadening the Horizon of Linguistic Politeness</source>
        <publisher-loc>Amsterdam</publisher-loc>
        <publisher-name>John Benjamins</publisher-name>
        <fpage>23</fpage>
        <lpage>44</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1075/pbns.139">
          10.1075/pbns.139
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 22. Locher & Watts (2005) - Journal article -->
    <ref id="ref22">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Locher</surname><given-names>Mariam</given-names></name>
          <name><surname>Watts</surname><given-names>Richard</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <article-title>Politeness theory and relational work</article-title>
        <source>Journal of Politeness Research</source>
        <volume>1</volume>
        <fpage>9</fpage>
        <lpage>33</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/jplr.2005.1.1.9">
          10.1515/jplr.2005.1.1.9
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 23. Márquez-Reiter & Placencia (eds.) (2005) - Edited book -->
    <ref id="ref23">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Márquez-Reiter</surname><given-names>Rosina</given-names></name>
          <name><surname>Placencia</surname><given-names>María Elena</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <source>Spanish Pragmatics</source>
        <publisher-loc>Basingstoke</publisher-loc>
        <publisher-name>Palgrave Macmillan</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 24. Mugford & Félix-Brasdefer (2020) - Book chapter -->
    <ref id="ref24">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Mugford</surname><given-names>Gerard</given-names></name>
          <name><surname>Félix-Brasdefer</surname><given-names>César</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2020</year>
        <article-title>Politeness research in the Spanish-speaking world</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Koike</surname><given-names>Dale</given-names></name>
          <name><surname>Félix-Brasdefer</surname><given-names>César</given-names></name>
        </person-group>
        <source>The Routledge Handbook of Spanish Pragmatics</source>
        <publisher-loc>Londres</publisher-loc>
        <publisher-name>Routledge</publisher-name>
        <fpage>353</fpage>
        <lpage>369</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9780429455643">
          10.4324/9780429455643
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 25. Ogiermann & Saloustrou (2020) - Journal article -->
    <ref id="ref25">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Ogiermann</surname><given-names>Eva</given-names></name>
          <name><surname>Saloustrou</surname><given-names>Vassiliki</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2020</year>
        <article-title>Conceptualising politeness in Greece and Great Britain</article-title>
        <source>Glossologia</source>
        <volume>28</volume>
        <fpage>1</fpage>
        <lpage>25</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 26. Ogiermann & Garcés-Conejos Blitvich (2019) - Book chapter -->
    <ref id="ref26">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Ogiermann</surname><given-names>Eva</given-names></name>
          <name><surname>Garcés-Conejos Blitvich</surname><given-names>Pilar</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <article-title>Im/politeness between the analyst and the participant Perspectives: An overview of the field</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Ogiermann</surname><given-names>Eva</given-names></name>
          <name><surname>Garcés-Conejos Blitvich</surname><given-names>Pilar</given-names></name>
        </person-group>
        <source>From Speech Acts to Lay Understandings of Politeness. Multilingual and multicultural perspectives</source>
        <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
        <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
        <fpage>1</fpage>
        <lpage>25</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1017/9781108182119">
          10.1017/9781108182119
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 27. Placencia & García (eds.) (2007) - Edited book -->
    <ref id="ref27">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Placencia</surname><given-names>María Elena</given-names></name>
          <name><surname>García</surname><given-names>Carmen</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2007</year>
        <source>Research on politeness in the Spanish speaking world</source>
        <publisher-loc>Mahwah, NJ</publisher-loc>
        <publisher-name>Lawrence Erlbaum</publisher-name>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9781315088822">
          10.4324/9781315088822
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 28. Pizziconi (2007) - Journal article -->
    <ref id="ref28">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Pizziconi</surname><given-names>Barbara</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2007</year>
        <article-title>The lexical mapping of politeness in British English and Japanese</article-title>
        <source>Journal of Politeness Research</source>
        <volume>3</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>207</fpage>
        <lpage>241</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/PR.2007.010">
          10.1515/PR.2007.010
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 29. Sifianu (2013) - Journal article -->
    <ref id="ref29">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Sifianu</surname><given-names>Maria</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2013</year>
        <article-title>The impact of globalisation in politeness and impoliteness</article-title>
        <source>Pragmatics</source>
        <volume>55</volume>
        <fpage>86</fpage>
        <lpage>102</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.pragma.2013.05.016</pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 30. Sifianu (2019) - Journal article -->
    <ref id="ref30">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Sifianu</surname><given-names>Maria</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2019</year>
        <article-title>Im/politeness and in/civility: A neglected relationship?</article-title>
        <source>Journal of Pragmatics</source>
        <volume>147</volume>
        <fpage>49</fpage>
        <lpage>64</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1016/j.pragma.2019.05.008">
          10.1016/j.pragma.2019.05.008
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 31. Sifianou & Tzanne (2010) - Journal article -->
    <ref id="ref31">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Sifianou</surname><given-names>Maria</given-names></name>
          <name><surname>Tzanne</surname><given-names>Angeliki</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2010</year>
        <article-title>Conceptualizations of politeness and impoliteness in Greek</article-title>
        <source>Intercultural Pragmatics</source>
        <volume>7</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>661</fpage>
        <lpage>687</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/iprg.2010.029">
          10.1515/iprg.2010.029
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 32. Silverstein (1976) - Book chapter -->
    <ref id="ref32">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Silverstein</surname><given-names>Michael</given-names></name>
        </person-group>
        <year>1976</year>
        <article-title>Shifters, linguistic categories, and cultural description</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Basso</surname><given-names>K. H.</given-names></name>
          <name><surname>Selby</surname><given-names>A.</given-names></name>
        </person-group>
        <source>Meaning and Anthropology</source>
        <publisher-loc>Albuquerque</publisher-loc> <!-- Corrected spelling -->
        <publisher-name>The University of New Mexico Press</publisher-name>
        <fpage>11</fpage>
        <lpage>56</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 33. Spencer-Oatey (2011) - Journal article -->
    <ref id="ref33">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Spencer-Oatey</surname><given-names>Helen</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2011</year>
        <article-title>Conceptualising 'the relational' in pragmatics: insights from metapragmatic emotion and (im)politeness comments</article-title>
        <source>Journal of Pragmatics</source>
        <volume>43</volume>
        <issue>14</issue>
        <fpage>3565</fpage>
        <lpage>3578</lpage> <!-- Expanded from 3565-78 -->
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.08.009">
          10.1016/j.pragma.2011.08.009
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 34. Van der Boom & Mills (2005) - Journal article -->
    <ref id="ref34">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Van der Boom</surname><given-names>Isabelle</given-names></name>
          <name><surname>Mills</surname><given-names>Sara</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <article-title>A discursive approach to the analysis of politeness data</article-title>
        <source>Journal of Politeness Research</source>
        <volume>1</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>237</fpage>
        <lpage>262</lpage>
        <pub-id pub-id-type="other" xlink:href="https://shura.shu.ac.uk/12884/">
          https://shura.shu.ac.uk/12884/
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 35. Verschueren (2000) - Journal article -->
    <ref id="ref35">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Verschueren</surname><given-names>Jeff</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2000</year>
        <article-title>Notes on the role of metapragmatic awareness in language use</article-title>
        <source>Pragmatics</source>
        <volume>10</volume>
        <issue>4</issue>
        <fpage>439</fpage>
        <lpage>456</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1075/prag.10.4.02ver">
          10.1075/prag.10.4.02ver
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 36. Watts (2005) - Book chapter (2nd edition) -->
    <ref id="ref36">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Watts</surname><given-names>Richard</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2005</year>
        <article-title>Linguistic politeness research: Quo vadis?</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Watts</surname><given-names>R. J.</given-names></name> <!-- Note: Original has "Watts" but citation shows "Watts" -->
          <name><surname>Ide</surname><given-names>S.</given-names></name>
          <name><surname>Elich</surname><given-names>K.</given-names></name> <!-- Note: Original has "Ehlich" but citation shows "Elich" -->
        </person-group>
        <edition>2nd</edition>
        <source>Politeness in language studies in its History, Theory and Practice</source>
        <publisher-loc>Berlin</publisher-loc> <!-- Corrected spelling -->
        <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>
        <fpage>xi</fpage>
        <lpage>xlvii</lpage>
        <pub-id pub-id-type="other" xlink:href="http://site.ebrary.com/lib/masaryk/docDetail.action?doc">
          http://site.ebrary.com/lib/masaryk/docDetail.action?doc
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 37. Watts (2008) - Journal article -->
    <ref id="ref37">
      <element-citation publication-type="journal">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Watts</surname><given-names>Richard</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2008</year>
        <article-title>Rudeness, conceptual blending theory and relational work</article-title>
        <source>Journal of Politeness Research</source>
        <volume>4</volume>
        <issue>2</issue>
        <fpage>289</fpage>
        <lpage>317</lpage>
        <pub-id pub-id-type="doi" xlink:href="https://doi.org/10.1515/JPLR.2008.014">
          10.1515/JPLR.2008.014
        </pub-id>
      </element-citation>
    </ref>

    <!-- 38. Wetzel (2004) - Book -->
    <ref id="ref38">
      <element-citation publication-type="book">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Wetzel</surname><given-names>Patricia</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2004</year>
        <source>Keigo in Modern Japan: Polite Language from Meiji to Present</source>
        <publisher-loc>Manoa</publisher-loc>
        <publisher-name>The University of Hawaii Press</publisher-name>
      </element-citation>
    </ref>
    
    <!-- 39. Zimmermann (2002) - Book chapter -->
    <ref id="ref39">
      <element-citation publication-type="chapter">
        <person-group person-group-type="author">
          <name><surname>Zimmermann</surname><given-names>Klaus</given-names></name>
        </person-group>
        <year>2002</year>
        <article-title>La variedad juvenil y la interacción verbal entre jóvenes</article-title>
        <person-group person-group-type="editor">
          <name><surname>Rodríguez González</surname><given-names>Félix</given-names></name>
        </person-group>
        <source>El lenguaje de los jóvenes</source>
        <publisher-loc>Barcelona</publisher-loc>
        <publisher-name>Ariel</publisher-name>
        <fpage>137</fpage>
        <lpage>163</lpage>
      </element-citation>
    </ref>
    
  </ref-list>
  
</back>
</article>
