TY - JOUR AU - Arce Menéndez, Ángeles PY - 2008/12/29 Y2 - 2024/03/29 TI - Suárez de Figueroa y su versión de La Piazza universale de Garzoni: entre texto y paratexto JF - Cuadernos de Filología Italiana JA - Cuad. filol. ital. VL - 15 IS - SE - Artículos DO - UR - https://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/CFIT0808110093A SP - 93 - 124 AB - El trabajo presenta la versión que de la Piazza universale (Venecia 1589) de Tomaso Garzoni, ejemplo indiscutible de la cultura enciclopédica del tardo Rinascimento italiano, lleva a cabo Cristóbal Suárez de Figueroa, un polémico escritor de la primera mitad del siglo XVII. Dadas las características de la obra italiana, llena de aparente erudición y citas abrumadoras, la Plaza universal (Madrid 1615) no es una mera traducción, ya que las supresiones, añadidos o manipulaciones del traductor, la convierten en una “traducción original”. El artículo analiza una de las adaptaciones más significativas que presenta la obra española: cómo Figueroa pasa al cuerpo del texto muchos de los paratextos de las Annotationi bibliográficas de Garzoni. ER -