| Número | Título | |
| Vol 1 (2011) | ¿Traducción, adaptación o versión?: maremágnum terminológico en el ámbito de la traducción dramática | Resumen PDF |
| Jorge Braga Riera | ||
| Vol 1 (2011) | ALONSO ARAGUÁS, Icíar / BAIGORRI JALÓN, Jesús / CAMPBELL, Helen J. L. (eds.): Translating justice (Traducir la justicia). Comares: Granada 2010 (Colección Interlingua, n.º 84) 2010. 122 págs. | Detalles PDF |
| Iván Delgado Pugés | ||
| Vol 2 (2012) | Aproximación a la funcionalidad en traducción literaria | Resumen PDF |
| Cristina Huertas Abril | ||
| Vol 2 (2012) | Bédier, Joseph: "La historia de Tristán e Isolda" | Detalles PDF |
| Javier Pérez Escohotado | ||
| Vol 1 (2011) | BURKE, Peter y R. P. CHIA HSIA (eds.): La traducción cultural en la Europa moderna. Akal: Madrid 2010. 334 pp. Trad. de Jesús Izquierdo Martín y Patricia Arroyo Calderón. | Detalles PDF |
| Pilar Martino Alba | ||
| Vol 1 (2011) | Cinco dificultades al escribir la verdad: tipología de los problemas de traducción de la poesía de Heine al español | Resumen PDF (Deutsch) |
| Berit Balzer Haus | ||
| Vol 1 (2011) | Comparando la informatividad textual desde el paradigma traductológico del funcionalismo | Resumen PDF |
| Ana María García Álvarez | ||
| Vol 2 (2012) | Cunillera, Montserrat / Resinger, Hildegard (eds.): "Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria." | Detalles PDF |
| Pilar Martino Alba | ||
| Vol 2 (2012) | De Bernardo Arés, José Manuel / Echevarría Pereda, Elena / Ortega Arjonilla, Emilio: "De Madrid a Versalles. La correspondencia bilingüe entre el rey Sol y Felipe V durante la Guerra de Sucesión" | Detalles PDF |
| Pilar Martino Alba | ||
| Vol 1 (2011) | De normas, tendencias y otras regularidades en traducción audiovisual | Resumen PDF |
| Juan José Martínez Sierra | ||
| Vol 1 (2011) | DEFOE, Daniel: Roxana, o la cortesana afortunada, que consiste en una historia de la vida y gran diversidad de fortunas de mademoiselle de Beleau. Traducción de Miguel Temprano García. Alba Editorial: Barcelona 2010. 416 pp. | Detalles PDF |
| Dámaso López | ||
| Vol 2 (2012) | Dentro de Babel. Vanguardia literaria y traducción: el caso de Antonio Pizzuto y Madeleine Santschi | Resumen PDF |
| Marco Carmello | ||
| Vol 2 (2012) | Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español | Resumen PDF |
| Montserrat Cunillera Doménech | ||
| Vol 1 (2011) | El aprendizaje activo en traducción y su evaluación | Resumen PDF |
| Pilar Elena | ||
| Vol 1 (2011) | El árabe en la bibliografía de traducción e interpretación | Resumen PDF |
| Jesús Zanón | ||
| Vol 1 (2011) | El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación | Resumen PDF |
| Gemma Andújar Moreno, Mª Dolores Cañada Pujols | ||
| Vol 2 (2012) | El proceso de traducción entre español y huichol | Resumen PDF |
| José Luis Iturrioz Leza, Julio Ramírez de la Cruz | ||
| Vol 1 (2011) | El registro coloquial de Carmen Martín Gaite en Entre visillos: problemas traductológicos de su versión francesa À travers les persiennes (I) | Resumen PDF |
| Melisa Amigo Tejedor | ||
| Vol 2 (2012) | Estadísticas del volumen 2 | Detalles PDF |
| Estudios de Traduccion | ||
| Vol 1 (2011) | GAMERO PÉREZ, Silvia: Traducción alemán-español. Aprendizaje activo de destrezas básicas. Publicaciones de la Universidad Jaume I: Castellón 2005. 321 pp. | Detalles PDF |
| Isabel García Adanez | ||
| Vol 1 (2011) | HARDY, Thomas: Un grupo de nobles damas. Traducción de Catalina Martínez Muñoz. Alba: Barcelona 2010. 311 pp. | Detalles PDF |
| Lorena Silos Ribas | ||
| Vol 2 (2012) | Ibáñez Rodríguez, Miguel / Sánchez Nieto, María Teresa / Gómez Martínez, Susana / Comas Martínez, Isabel (eds.): "Vino, Lengua y Traducción" | Detalles PDF |
| Salud M. Jarilla | ||
| Vol 1 (2011) | JAMES, Henry: Los papeles de Aspern. Traducción de Catalina Martínez Muñoz. Alba: Barcelona 2010. 166 pp. | Detalles PDF |
| Lorena Silos Ribas | ||
| Vol 2 (2012) | Kafka, Franz: "La transformación y otros relatos" | Detalles PDF |
| Lorena Silos | ||
| Vol 1 (2011) | KAMINER, Wladimir: Yo no soy berlinés. Trad. de Carmen Alonso. Dykinson: Madrid 2010. 205 pp. | Detalles PDF |
| Susana Lozano | ||
| 1 - 25 de 60 elementos | 1 2 3 > >> | |
Estudios de Traducción
ISSN 2174-047X
ISSN-e 2254-1756
© 2013. Universidad Complutense de Madrid
Biblioteca Complutense | Servicio de Publicaciones
Si está interesado en publicar la edición electrónica de una revista de la UCM envíenos un correo a servicio.publicaciones@rect.ucm.es y nos pondremos en contacto.