La expresión evidencial con 'así que': significado evidencial y función discursiva en la interacción

Eugenia Sainz

Resumen


En el presente artículo se focaliza la atención en el tipo de enunciado evidencial introducido por la conjunción ilativa así que (Rodríguez Ramalle 2010, 2013, 2014a, 2014b, 2015, 2016). En primer lugar, se describe el significado evidencial integrando las nociones de fuente y de acceso indirecto o mediado (Lazard 1999, 2001) con la noción interactiva de intersubjetividad (Nuyts 2001a, 2001b, 2006, 2012). En segundo lugar, se justifica la aparición del significado evidencial a partir de la hipótesis de una instrucción polifónica evidencial (Ducrot 1980, 1984). Por último, desde el punto de vista funcional, analizamos la función del enunciado evidencial en la interacción oral integrando la hipótesis de justificación de Anderson 1986 con las nociones pragmáticas de deixis proposicional (de Haan 2005), autoridad, derecho y propiedad de la información (Fox 2011, Hill and Irvine 1983, Nucholls y Michael 2014) y en relación con los fenómenos pragmáticos de la atenuación y de la intensificación (Briz 2003, 2007, 2011, 2016; Briz y Albelda 2013; Albelda 2016). Los datos manejados sostienen la independencia de las categorías evidencial y epistémica así como el valor deíctico de los evidenciales.

Citas


Aikhenvald, Alexandra (2004) Evidentiality. Oxford, Oxford University Press.

Aikhenvald, Alexandra (2007) “Information souece and evidentiality: what can we conclude”, Rivista di Linguistica, 19/1, págs. 209-227.

Albelda Marco, Marta (2016) “Estableciendo límites entre la evidencialidad y la atenuación”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 75-100.

Anderson, Lloyd B. (1986) “Evidentials, paths of change, and mental maps: typologically regular asymmetries”, en Wallace Chafe y Joanna Nichols (eds.) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Norwood NJ: Ablex Publishing Corporation. 273-312.

Anscombre, Jean-Claude (2010) “La polifonía: nociones y problemas”, Archivum, LVIII- LIX. 21-51.

Anscombre, Jean-Claude (2011) “Los marcadores del discurso: historia de un concepto, problemas y perspectivas”, en Linred (Lingüística en la red), 9, revista digital disponible en www.linred.com

Anscombre Jean-Claude y Ducrot, Oswald (1983) L’argumentation dans la langue. Brusela: Mardaga.

Bermúdez, Fernando (2005) Evidencialidad: La codificación lingüística del punto de vista / Evidentiality: The linguistic coding of point-of-view. Tesis doctoral.Universidad de Estocolmo.

Bravo, Diana (1999) “¿Imagen positiva vs. imagen negativa? pragmática social y componentes del face” Oralia 2, págs. 155-184.

Bravo, Diana (2001) “Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en español”, Oralia 4, págs. 299-314.

Briz, Antonio (2003): “La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española”, en Diana Bravo (ed.): La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes, Estocolmo: Universidad de Estocolmo, págs. 17-46.

Briz, Antonio (2007) “Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenuadora en España y América”, LEA, 29/1, págs. 5-44.

Briz, Antonio (2011) “Lo discursivo de las partículas discursivas en el Diccionario de Partículas Discursivas del Español (DPDE). La atenuación como significado fundamental o uso contextual”, en Heidi Aschenberg y Óscar Loureda Lamas (eds.) Marcadores del discurso: de la descripción a la definición, Madrid/Fráncfort del Meno: Iberoamérica/Vervuert, págs. 77-108.

Briz, Antonio (2016): “Evidencialidad, significados pragmáticos y partículas discursivas en español. Sobre la intensificación tácticamente evidencial”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 103-127.

Briz, Antonio y Albelda, Marta (2013) “Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación en español y portugués. La base de un proyecto común (ES.POR.ATENUACIÓN), Onomázein, 28, págs. 288-319.

Chafe, Wallace (1986) “Evidentiality in English conversation and academic writing”, en Wallace Chafe y Joanna Nichols (eds) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Norwood NJ, Ablex Publishing Corporation, págs. 261–272. Wallace Chafe y Joanna Nichols (eds) (1986) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Norwood NJ: Ablex Publishing Corporation.

Cornillie, Bert (2007) Evidentiality and Epistemic Modality in Spanish (Semi-) Auxiliaries. A cognitive-Functional Approach. Berlín: Walter de Gruyter.

Cornillie, Bert (2009) “Evidentiality and epistemic modality: On the close relationship between two different categories”, Functions of Language, 16/1, págs. 44-62.

Cornillie, Bert (2015) “Más allá de la epistemicidad. Las funciones discursivas de los adverbios epistémicos y evidenciales en el español conversacional”, Spanish in Context, 12/1, págs. 120-139.

Cornillie, Bert (2016) “Las lecturas evidenciales de los verbos (semi)-auxiliares en español”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda

Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 227-249.

CREA = Real Academia Española Corpus de referencia del español actual. Disponible en línea:

De Haan, Ferdinand (1999) “Evidentiality and Epistemic modality: Setting boundaries”, Southwest Journal of Linguistics, 18/1, 83-101.

De Haan, Ferdinand (2001) “The relation between modality and evidentiality”, en M. Reis y R. Müller (eds.) Modalität und Modalverben im Deutschen, Hamburgo: Buske, págs. 201-216.

De Haan, Ferdinand (2005) “Encoding speaker perspective: Evidentials”, en F. Zygmunt, A. Hodges y D. R. Rood (eds.) Linguistic Diversity and Language Theories. Amsterdam: John Benjamins, págs. 379-397.

Delancey Scott (2001) “The mirative and evidentiality”, Journal of Pragmatics 33 (2001), págs. 369-382.

Dendale, Patrik y E. Tasmowsky, Liliane (2001) “Introduction: Evidentiality and related notions”, Journal of Pragmatics 33 (2001), págs. 339-348.33 (2001) 339-348.

Diewald Gabriele y Smirnova, Elena (eds.) (2010) Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, Berlín/Nueva York: De Gruyter Mouton. Ducrot, Oswald et al. (1980) Les mots du discours, París: Minuit. (Traducción al español de 1994: Las palabras del discurso, Barcelona: Paidós).

Ducrot, Oswald (1984) Le dire et le dit, París: Les Éditions de Minuit. (Traducción al español de 1999: El decir y lo dicho, Barcelona: Paidós).

Ducrot, Oswald ([1994]1999) “Esbozo de una teoría polifónica de la enunciación”, en Oswald Ducrot, El decir y lo dicho, Barcelona: Paidós Ibérica, págs. 175-239.

Escandell, María Victoria (1999) “Los enunciados interrogativos. Aspectos semánticos y pragmáticos” en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (eds.) Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, III, págs. 3929, 3992.

Fox, Barbara A. (2011) “Evidentiality: Authority, Responsibility, and Entitlement in English Conversation”, Journal of Linguistic Anthropology 11(2), págs. 167-192.

Friedman, V.A. (1986): “Evidentiality in the Balkans: Bulgarian, Macedonian, and Albanian.” En Wallace Chafe y Joanna nichols (eds) Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Norwood NJ: Ablex Publishing Corporation, págs. 168-187.

García Negroni, María Marta (2016) “Polifonía, evidencialidad citativa y tiempos verbales. Acerca de los usos citativos del futuro morfológico y del futuro perifrástico”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 279-301.

González Ramos, Elisa (2016) “Por lo visto y al parecer: evidencialidad y restricción del compromiso epistémico con la verdad del contenido enunciado”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 129-152.

González Ruiz, Ramón, Izquierdo Alegría, Dámaso y Loureda Lamas, Óscar (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert.

Gónzalez Vázquez, Mercedes (2006) Las fuentes de la información: tipología, semántica y pragmática de la evidencialidad, Vigo: Universidad de Vigo.

Gónzalez Vázquez, Mercedes (2016) “La naturaleza y función de la evidencialidad en español”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 49-74.

Hanks William F. (2014) “Foreword”, en Janis Nucholls y Lev Michael (eds.) (2014) Evidentials in interaction, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, págs.1-13.

Haverkate, Henk (1994) La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico, Madrid: Gredos.

Haverkate, Henk (2004) “El análisis de la cortesía comunicativa, categorización pragmalingüística de la cultura española”, en Diana Bravo y Antonio Briz (eds.): Pragmática sociocultural, análisis del discurso de cortesía en español, Buenos Aires, Duncan, págs. 55-65.

Hidalgo Downing, Raquel (2015) “Mecanismos interpersonales de actitud y alineación en un debate”, CLAC (Círculo de lingüística aplicada a la comunicación), 64, págs. 84-103.

Hill, Jane y Judith Irvine (eds.) (1983) Responsibility and Evidence in Oral Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.

Hyland, Ken (2005) “Stance and engagement: a model of interaction in academic discourse”, Discourse studies, 7/1, págs. 87-108.

Lazard, Gilbert (1999) “Mirativity, evidentiality, mediativity, or other?”, Linguistic Tipology, 3, págs. 91-109.

Lazard, Gilbert (2001) “On the grammaticalization of evidentiality”, Journal of Pragmatics 33, 359-367.

Leech, Geoffrey, N. (1983) Principles of Pragmatics. Longman. Londres.

Levinson, Stephen C. (2000) Presumptive meanings. The theory of generalized conversational implicature. Cambridge/London: Bradford Book. The MIT Press. (Traducción al español del 2004: Significados presumibles. La teoría de la implicatura conversacional generalizada, Madrid: Gredos).

Lyons, John (1977) Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. (Traducción al español de 1980: Semántica, Barcelona: Teide)

Michael, Lev (2014) “Nanti self-quotation: Implications for the pragmatics of reported speech and evidentiality”, en Janis Nucholls y Lev Michael (eds.) (2014) Evidentials in interaction, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, págs. 155-192.

Mushin, Ilana (2001) Evidentiality and Epistemological Stance: Narrative Retelling, Amsterdam: John Benjamins. Nucholls Janis y Michael, Lev (eds.) (2014): Evidentials in interaction, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Nuyts, Jan (2001a) “Subjectivity as an evidential dimension in epistemic modal expressions”, Journal of Pragmatics 33, págs. 383-400.

Nuyts, Jan (2001b) “Subjectivity as an evidential dimension in epistemic modal expressions”, Journal of pragmatics, 33/3, págs. 383-400.

Nuyts, Jan (2005) “The modal confusion: on terminology and the concepts behind it”, en a. Klinge y H. Høeg Müller (eds.) Modality. Studies in form and function, Londres/Oakville, CT: Equinox, págs. 5-38.

Nuyts, Jan (2006) “Modality: Overview and linguistic issues”, en Wolfgang Klein et al. (eds.) (2006) The Expression of Modality, Berlín: Walter de Gruyter, págs. 1-26.

Nuyts, Jan (2012) “The notion of intersubjectivity”, English Text Construction, 5, págs. 53-76.

Palmer, Frank R. (1986) Mood and modality. Cambridge: Cambridge University Press.

Plungian, Vladimir (2001) “The place of evidentiality within the universal gramatical space.” Journal of Pragmatics 33, 349-357.

Plungian, Vladimir (2010) “Types fo verbal evidentiality marking: an overview”, en G. Diewald y E. Smirnova (eds.) Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, Berlín/Nueva York: De Gruyter Mouton, págs. 15-58.

Rodríguez Ramalle, María Teresa (2010) “Así que y así pues: la función de la conjunción que, los rasgos de manera y la referencia anafórica”. I Congreso ‘Marcadores del discurso en las lenguas romances: un enfoque contrastivo’. En Margarita Borreguero Zuloaga y Sonia Gómez-Jordana (eds.) Marqueurs du discours dans les langues romanes: une approche contrastive. Limoges: Lambert Lucas, págs. 210-224.

Rodríguez Ramalle, María Teresa (2013) “Notas para un estudio comparado de la evidencialidad”, Revista Española de Lingüistica, 43/1, págs. 171-196.

Rodríguez Ramalle, María Teresa (2014a) “Sobre marcadores y su relación con la modalidad evidencial”, en Marta García Negroni (ed.): Marcadores del discurso. Perspectivas y contrastes, Buenos Aires, Santiago Arcos Editor. Colección Instrumentos.

Rodríguez Ramalle, María Teresa (2014b) “Una nueva reflexión en torno a los marcadores de reformulación con que”, Revista de Investigación Lingüística, n. 17, págs. 119-145.

Rodríguez Ramalle, María Teresa (2015) “Información contextual, estructura discursiva y modalidad evidencial en la selección de las locuciones consecutivas del español”, Spanish in Context 12:1, págs. 80-101.

Rodríguez Ramalle, María Teresa (2016) “Partículas evidenciales en el desarrollo del discurso reformulativo”, en Ramón González Ruiz, Dámaso Izquierdo Alegría y Óscar Loureda Lamas (eds.) (2016) La evidencialidad en español: teoría y descripción, Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert, págs. 179-199.

Sainz, Eugenia (en prensa) “Evidentiality, intersubjectivity and ownership of the information. The evidential utterances with así que and que in Spanish”, en Iria Bello, Maria Vittoria Calvi, Elena Landone (eds.) Cognitive Insights in Discourse Markers in Second Language Acquisition, Peter Lang.

Taranilla, Raquel (2015) “La noción de patrón discursivo y su utilidad en la descripción de los marcadores del verbo parecer”, en Margarita Borreguero Zuloaga y Sonia Gómez-Jordana (eds.) Les marqueurs du discours dans les langues romanes: une aproche contrastive, Limoges, Lambert-Lucas.

Traugott, Elizabeth (2003) “From subjectification to intersubjectification”, en R. Hickey (ed.), Motives for Language Change. Cambridge: Cambridge University Press, págs. 124-139.

Traugott, Elizabeth (2010) “(Inter)subjectivity and (inter)subjectification: a reassessment”, en K. Davidse, L. Vandelanotte y H. Cuyckens (eds.) Subjectification, intersubjectification and grammaticalization, Berlín: De Gruyter Mouton, págs. 29-71.

Willett, T. (1988) “A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality”, Studies in Language 12, págs. 51-97.


Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.



Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación.
ISSN electrónico 1576-4737

© . Universidad Complutense de Madrid
Biblioteca Complutense | Ediciones Complutense