Las guías de vecindarios de Airbnb: El discurso turístico en la economía colaborativa

Sara Bani

Resumen


La ‘economía colaborativa’ (sharing economy) se caracteriza por una relación entre pares que comparten un servicio o un producto poniéndose en contacto a través de plataformas tecnológicas como internet o las aplicaciones para los móviles. La comunicación es facilitada por la intermediación de las empresas del sector, que promueven al mismo tiempo un producto y la identificación con una comunidad virtual que comparte determinados valores.

El objetivo de este trabajo es analizar de qué forma estas características de la economía colaborativa se reflejan en el discurso de una de las compañías más exitosas en el ámbito turístico, Airbnb. El análisis se centra en las versiones italiana y española de las Guías de vecindarios de Airbnb, y toma en cuenta las estrategias discursivas utilizadas para consolidar el sentido de pertenencia a una comunidad virtual, apelar a la motivación intrínseca del turista (‘factores de empuje’ o push factors) y promover una específica visión de la experiencia turística.

Entre las características más relevantes del discurso turístico de la sharing economy destacan el papel desempeñado por la multimodalidad, la identificación de los agentes del discurso como miembros de una comunidad y las estrategias retóricas utilizadas para vehicular una específica visión del turismo como experiencia local.


Citas


Barthes, R. 1985. “Il messaggio fotografico”. En Barthes, R., Ovvio e ottuso, Torino: Einaudi: 5-21.

Bhatia, V. 1993. Analysing Genre Language Use in Professional Settings. London: Longman.

Calvi, M. V. 2001. Il linguaggio spagnolo del turismo. Viareggio: Baroni.

Calvi, M.V. 2010. “Los géneros discursivos en la lengua del turismo: una propuesta de clasificación”. Ibérica, 19/2: 9-32.

Calvi, M.V. 2011. “Pautas de análisis para los géneros del turismo”. En Calvi, M. V.; Mapelli, G. (eds.). La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología. Bern: Peter Lang: 19-45.

Cohen, E. 1972. “Towards a sociology of international tourism”. Social Research, 39/1: 164-182.

Dann, G. 1996. The Language of Tourism: A Sociolinguistic Perspective. Wallingford: Cab International.

Fairclough, N. 1993. “Critical discourse analysis and the marketization of public discourse: the universities”. Discourse & Society, 4/2: 133-168.

Febas Borra, J. L. 1978. “Semiología del lenguaje turístico: investigación sobre los folletos españoles de turismo”. Estudios turísticos, 57-58: 17-203.

Gössling, S.; Cohen S. A. y Hibbert, J. F. 2016. “Tourism as connectedness”. Current Issues in Tourism, 1-15.

Gotti, M. 1991. I linguaggi specialistici: caratteristiche linguistiche e criteri pragmatici. Firenze: La Nuova Italia.

Gotti, M. 2006. “The Language of Tourism as Specialized Discourse”. En Palusci, O.; Francesconi, S. (eds.) Translating Tourism: Linguistic / Cultural Representations: 15-34.

Kress, G. 2010. Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. London: Taylor and Francis Group.

Maci, S. 2013. Tourism discourse: professional, promotional and digital voices. Genova: ECIG.

Mapelli, G., Piccioni, S. 2011. “Taxonomía de los textos turísticos: factores lingüísticos y factores contextuales”. En Calvi, M. V., Mapelli, G. (eds.). La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología. Bern: Peter Lang: 47-73.

Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility. New York: Routledge.


Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.



Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación.
ISSN electrónico 1576-4737

© . Universidad Complutense de Madrid
Biblioteca Complutense | Ediciones Complutense