La preposición ἀπό en el griego del Nuevo Testamento. Algunos casos de controversia

Marta Merino Hernández

Resumen


Una adecuada comprensión del signifi cado de las preposiciones en contexto es vital para la exégesis. En efecto, el debate exegético ha girado, en ocasiones, en torno al valor de una preposición en concreto. Sin embargo, siguen existiendo casos de desacuerdo en torno al sentido del morfolexema ἀπό en diferentes pasajes del NT, tanto en las traducciones y los principales diccionarios de griego clásico y neotestamentario como en algunas gramáticas y estudios. Este trabajo examinará pasajes del NT en los que el valor agentivo (de predicación pasiva) y el causal de ἀπό son erróneamente identifi cados entre sí o con otras funciones como las de separación, procedencia o intermediación. Tratará de dilucidar, por tanto, cuál es el ámbito signifi cativo de la preposición en cada caso siguiendo la metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento (DGENT), (Córdoba 2000-) de J. Mateos (†) - J. Peláez J. & GASCO, cuyo marco teórico seguiremos, así como dentro del eje o continuum conceptual que abarca las nociones de Causa y Agente e Intermediario. En defi nitiva, este artículo muestra cómo la aplicación del método de análisis semántico del DGENT, que supone nueva forma de tratar los lexemas, constituye un avance en el examen y la sistematización de los valores semánticos de la preposición ἀπό en el griego del corpus del NT, ya que permite analizar con precisión la preposición en contexto, arrojando luz sobre algunos pasajes neotestamentarios en los que su sentido ha sido largamente discutido por los investigadores.

Citas


Alexandre Júnior, Manuel A. (2016), Gramática de Griego clásico y helenístico, Córdoba, El Almendro.

Bauer, Walter & Danker, Frederick W. (20003), BDAG, en Bibleworks 7 [CD-ROM], Norfolk, VA 2006 BibleWorks, Software Program.

Bermejo Rubio, Fernando (2016), «Y vendrán los romanos» (Jn 11,48). Sobre la identidad de los responsables del arresto de Jesús el galileo», en Israel M. Gallarte & Jesús Peláez, In mari via tua. Philological Studies in Honour of Antonio Piñero, Córdoba, El Almendro: 503-530.

Bortone, Pietro (2010), Greek prepositions: From Antiquity to the Present, Oxford, Oxford University Press.

Bortone, Pietro (2013), «Adpositions (Prepositions)», en Georgios K. Giannakis [ed.], EAGLL, [en línea] (Koninklijke, Brill NV), en http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-ancient-greek-language-and-linguistics/adpositions-prepositions-COM_00000007#d87365637e1848 (12/04/2016, 20:18).

Cantera, Francisco & Iglesias, Manuel (2015), Sagrada Biblia, Madrid, B.A.C.

Caragounis, Chrys (2004), The Development of Greek and the New Testament, Tübingen, Mohr Siebeck.

Chantraine, Pierre (19774) DELG. Vols. 1-4, Paris, Éditions Klincksieck.

Conti, Luz (1999), «La expresión de la causa en homero con referentes humanos», Emerita. Vol. 67. N.º 2, 295-313, doi:10.3989/emerita.1999.v67.i2.177.

Coulter H., George (2005), Expressions of agency in Ancient Greek, Cambridge, Cambridge University Press.

Fitzmyer, Joseph A. (1987), El Evangelio según Lucas. Traducción y Comentario. Capítulos 8,22-18,14. Vol III. Madrid, Ediciones Cristiandad.

Galichet, Georges (1947), Essai de grammaire psychologique, Paris, PUF.

Green, Joel B. (1997), The Gospel of Luke. The New International Commentary on the New Testament, Grand Rapids, Michigan, Wm. B. Eerdmans Publishing Co.

Harris, Murray J. (2012), Prepositions and Theology in the Greek New Testament, Grand Rapids, Michigan, Zondervan.

Hays, Richard B. (1997), First Corinthians. Interpretation. A Bible Commentary for Teaching and Preaching, John Louisville, Knoss Press.

Liddell, Henry G. & Scott, Robert & al. (199615), LSJ, Oxford, Oxford University Press [en línea] (University of California), en http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=12585&context=lsj&action=from-search (12/12/2016,09:00).

Louw, Johannes P. & Nida, Eugene A. (eds.), (1988), Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains, 2 vols., en Bibleworks 7 [CD-ROM], Norfolk, VA 2006, BibleWorks, Software Program.

Luraghi, Silvia (1989), «Cause and Instrument Expressions in Classical Greek. Remarks on the Use of διά in Herodotus and Plato», Mnemosyne. Fourth Series. Vol. 42, Fasc. 3/4: 294-307.

Luraghi, Silvia (1994), «Animate Nouns in Cause Expression», en Bernard Jacquinod (ed.) Cas et prépositions en grec ancien. Contraintes syntaxiques, Saint-Étienne, Publications de l‘Université de Saint-Étienne: 227-237.

Luraghi, Silvia (1996a), «Il rapporto fra caso e preposizione all´interno del sintagma preposizionale», en S. Luraghi (ed.), Studi su casi e preposizioni nel greco antico, Milano, Franco Angeli: 59-110.

Luraghi, Silvia (1996b), «Determinazioni di Causa e Strumento nel greco classico», en S. Luragui (ed.), Studi su casi e preposizioni nel greco antico. Milano, FrancoAngeli: 111-145.

Luraghi, Silvia (2000), «Spatial Metaphors and Agenthood in Ancient Greek», en M. Ofi tsch & C. Zinko (eds.), Sonderdruck aus 125 Jahre Indogermanistik in Graz, Karl Franzens-Universität Graz, Leykam: 275-290.

Luraghi, Silvia (2003) On the Meaning of Prepositions and Cases. The expression of semantic roles in Ancient Greek (Amsterdam-Philadelphia PA), en http://books.google.es/books?id=tULhyKKX9nsC&printsec=frontcover&hl=es&sour ce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (03/01/2016, 20:20).

Luraghi, Silvia (2006), «Greek Prepositions: Patterns of Polysemization and Semantic Bleaching», en E. Crespo - J. de la Villa & A.R. Revuelta (eds.), Word Classes and Related Topics in Ancient Greek. Proceedings of the Conference on Greek Syntax and Word Classes held in Madrid on 18-21, June 2003. Louvain-La-Neuve, Peeters: 487-499.

Luraghi, Silvia (2013a), «Adpositional Phrase», en Georgios K. Giannakis [ed.], EAGLL, [en línea] (Koninklijke, Brill NV), en http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopediaof-ancient-greek-language-and-linguistics/adpositional-phrase-COM_00000006 (15/01/2016, 19:04).

Luraghi, Silvia (2013b), «Agency and Causation», en Georgios K. Giannakis [ed.], EAGLL, [en línea] (Koninklijke, Brill NV), en http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopediaof-ancient-greek-language-and-linguistics/adpositional-phrase-COM_00000006 (14/03/2016, 11:19).

Martínez Vázquez, Rafael (1999), & al., Gramática funcional-cognitiva del griego antiguo I. Sintaxis y semántica de la predicación, Sevilla, Univ. de Sevilla.

Martínez Vázquez, Rafael (2000a), «Sobre la distinción entre Agente y Causa en griego antiguo», Habis 32: 639-657.

Martínez Vázquez, Rafael (2000b), «La función semántica “agente” en griego antiguo», Habis 31: 481-502.

Mateos, Juan (1989), Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamento, Córdoba, El Almendro.

Mateos, Juan & Peláez, Jesús & Gasco (2000-), DGENT. Fasc. 1-5, Córdoba, El Almendro.

Mateos, Juan & Schökel, Alonso (eds.) (20013), Nuevo Testamento, Córdoba, El Almendro.

Moulton James H. (ed.), (1963), A Grammar of New Testament Greek. Vol. 3. Syntax, by N. Turner, Edimburgo, T. & T. Clark.

Nácar, Eloíno & Colunga, Alberto (1999), Sagrada Biblia, Madrid, B.A.C.

Nelson, Thomas (ed.), (1982), Holy Bible. New King James Version, [en línea] (Biblegateway), en https://www.biblegateway.com/versions/King-James-Version-KJV-Bible/ (15/03/2016, 17:59).

Peláez, Jesús (1996), Metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento, Córdoba, El Almendro.

Reina, Casiodoro de & Valera, Cipriano de (eds.) (2010), Santa Biblia [en línea] (Biblegateway), en https://www.biblegateway.com/versions/Reina-Valera-1960-RVR1960-Biblia/ (17/03/2016,17:58).

Robertson, Archibald T. (1914), A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, Nashville, Broadman.

Rodríguez Adrados, Francisco (2005), «Reflexiones sobre los sistemas de preposiciones del griego antiguo a partir del DGE», en F. Rodríguez Adrados & J. Rodríguez Somolinos (eds.), La lexicografía griega y el Diccionario griego-español Diccionario griegoespañol. Anejo VI. Madrid, CSIC: 235-244.

Rodríguez Adrados, Francisco & al. (2013), DGE [en línea] (Madrid, CSIC), en http://dge.cchs.csic.es/xdge/ἀπό (07/03/2016, 20:20).

Thayer, Joseph H. & al. (18892), Greek-English Lexicon of the New Testament, en Bibleworks 7 [CD-ROM], Norfolk, VA 2006, BibleWorks, Software Program. The Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America (1989), The Bible. New Revised Standar Version, [en línea] (Biblegateway), en https://www.biblegateway.com/versions/New-Revised-Standard-Version-NRSV-Bible/ (15/03/2016, 17:59).

Wallace, Daniel B. (1996), Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament, Grands Rapids, Michigan, Zondervan.

Zerwick , Max (1979), El griego del Nuevo Testamento, Navarra, Verbo Divino.

Zerwick , Max (2008), Análisis gramatical del griego del Nuevo Testamento, Navarra, Verbo Divino.

Zorell, Francisco (19904), Lexicon Graecum Novi Testamenti, Paris, P. Lethielleux.


Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.





Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e indoeuropeos
ISSN 1131-9070
ISSN-e 1988-2637

© . Universidad Complutense de Madrid
Biblioteca Complutense | Ediciones Complutense